Arrestan a activista y periodista vietnamita Pham Doan Trang por ‘propaganda contra el Estado’

Captura de pantalla de YouTube de una entrevista a Pham Doan Trang de 2018. Video publicado por Člověk v tísni.

El 6 de octubre, la Policía arrestó a la destacada activista y periodista vietnamita Pham Doan Trang, por “realizar propaganda contra la República Socialista de Vietnam” según el artículo 88 del Código Penal de 1999, y por “hacer, guardar y difundir información, materiales, artículos con el objetivo de oponerse al Estado de la República Socialista de Vietnam” según el artículo 117 del Código Penal de 2015. Enfrenta hasta 20 años de prisión si la condenan.

Doan Trang es parte del consejo editorial de The Vietnamese Magazine. Fundó la revista legal en línea Luat Khoa. También en fundadora de Liberal Publishing House, cuyos libros sobre la democracia han sido confiscados por las autoridades. También es fundadora de la Iniciativa Legal de Vietnam, ONG estadonidense que trabaja para promover los derechos humanos en Vietnam.

Doan Trang es autora de diversos libros: Política para el ciudadana común, Manual para familias de prisioneros, De técnicas no violentas de resistencia, Política de un estado policial y Periodismo ciudadano.

Ya Doan Trang había sido arrestada antes por su rol en protestas contra la incursión de China en territorios marítimos de Vietnam y una acción comunitaria de protesta por la contaminación ambiental. En varias entrevistas, contó los ataques y el acoso que ha sufrido a manos de la Policía.

Pham Doan Trang, la noche en que la arrestaron (6 de octubre de 2020).

No se ha dicho claramente qué motivó su arresto. Podría tener relación con artículos suyos sobre la represión del Gobierno sobre defensores de derechos de tierras en su trabajo con la editora Liberal Publishing House. Otra razón podía estar relacionada con preparaciones de seguridad para el pleno del Partido Comunista en octubre, pues reuniones anteriores estuvieron acompañadas de arrestos similares contra disidentes y escritores independientes.

“Por si me metieran presa”

Doan Trang, que enfrentó constantes amenazas y vigilancia de la Policía, previó su arresto ya desde mayo de 2019. Dio instrucciones a sus amigos para que publicaran una carta titulada “Por si me metieran presa”.

Pham Doan Trang me dejó su carta, para publicar a su arresto. Por favor, difundir.

En la carta, pidió a quienes hagan campaña por su libertad que den prioridad a otros prisioneros de conciencia. También escribió la necesidad de la campaña para reformas democráticas en Vietnam:

I don’t need freedom just for myself, that would be too easy. I want something much greater: freedom and democracy for all of Vietnam. It might see like some grand goal, but it's totally possible, with your support.

No necesito libertad solamente para mí, eso sería demasiado fácil. Quiero algo mucho más grandes: libertad y democracia para todo Vietnam. Puede parecer un objetivo muy grande, pero es totalmente posible, con tu apoyo.

She added that she will not “admit guilt, confess, or beg for leniency” because she is innocent. She has a personal appeal:

Send me my guitar and try to have the wardens accept it – For me, the guitar is like my Bible.

Envíame mi guitarra y trata de que los guardias la acepten. Para mí, la guitarra es como mi Biblia.

Varios defensora de de derechos humanos y grupos de medios han emitido declaraciones de apoyo a Doan Trang. Tran Quynh Vi, editor en jefe de The Vietnamese Magazine, escribió sobre la importancia del trabajo de Doan Trang como periodista y activista:

Pham Doan Trang is a highly-respected journalist who has diligently expanded the political and legal information for the masses in Vietnam, encouraging people to practice the universal values of freedom and democracy that are stated clearly in Vietnam’s Constitution and which the government has also supported in many of the international treaties it has signed.

Pham Doan Trang es una muy respetada periodista que ha expandido diligentemente la información política y legal para las masas en Vietnam, ha alentado a las personas a practicar los valores universales de libertad y democracia que están claramente establecidos en la Constitución de Vietnam y que el Gobierno ha apoyado en muchos tratados internacionales que ha suscrito.

Hugo Setzer, presidente de Asociación International de Editores. elogió los esfuerzos de Doan Trang de publicar libros sobre reformas democráticas:

Pham Doan Trang took these risks knowingly in defence of freedom of expression. I salute her bravery and her strength of conviction. We hear her call for election reform in Vietnam, but we must also denounce her arrest and urge the Vietnamese authorities to release her.

Pham Doan Trang asumió esos riesgos conscientemente en defensa de la libertad de expresión. Saludo su valentía y la fuerza de su convicción. La hemos escuchado pedir reformas electorales en Vietnam, pero debemos criticar su arresto y exhortar a las autoridades vietnamitas a que la dejen en libertad.

Hacia mediados de octubre, la familia de Doan Trang ya le había podido enviar algunos artículos para sus necesidades personales, pero no habían podido verla ni hablar con ella en persona.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.