¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Día Internacional de la Mujer: “Todas las mujeres son reinas”

Ayer fue el Día Internacional de la Mujer, y los blogueros franco-parlantes de todo el mundo utilizaron la música, la poesía y el arte para honrar la belleza, los logros, y la continua lucha de las mujeres

En Martinica, Imaniyé celebra el Día Internacional de la Mujer posteando este vídeo del cantante senegalés Ismael Lo: Todas las mujeres son reinas

En una captura de vídeo, Fontenay d'Avenir escribe, “las mujeres hace tiempo que han caído presas de la violencia de este mundo” y aunque ella no se opone necesariamente al día de la mujer, no ve que su celebración haya cambiado algo.

Antonia Neyrins escribió en su blog mientras viajaba en avión desde Benin a Francia. Ella republicó el video musical de Alicia Keys, “Superwoman,” y escribió:

Je pense à toutes les femmes dont les droits élémentaires ne sont toujours pas respectés en 2009, toutes celles qui doivent lutter pour protéger et nourrir leurs enfants, trouver un logement et travailler, toutes celles qui sont victimes de violences conjugales, de violences ou de mutilations sexuelles ou toutes celles qui sont victimes d'atrocités commises au nom d'une guerre ou d'un intégrisme religieux, quel qu'il soit.

Pienso en todas las mujeres cuyos derechos más básicos, aún en el año 2009, no son respetados, pienso en todas aquellas que deben luchar para proteger y alimentar a sus hijos, buscar un hogar y un empleo, pienso en aquellas que son victimas de violencia doméstica o sexual, de mutilaciones, o aquellas que son victimas de atrocidades cometidas en nombre de cualquier guerra o fundamento religioso.

Je pense aussi à toutes les femmes épanouies au bras d'un homme (ou d'une femme) qu'elles aiment et qui les aime, qui ont réussi à trouver un équilibre entre leur vie de femme, de mère, d'épouse, d'amante, à toutes les femmes heureuses d'être nées femme.

También pienso en todas las mujeres que son felices en los brazos de un hombre (o mujer) al que aman y que las aman, en aquellas que han logrado encontrar un equilibrio entre sus vidas como mujeres, madres, esposas, amantes; también pienso en todas las mujeres que son felices de haber nacido mujeres.

Tout être humain équilibré et intelligent devrait souhaiter avoir près de lui un autre être humain, à son image, c'est à dire libre et epanoui.

C'est étrange en même temps cette fête, car nous sommes et restons femme tous les jours de l'année…

Todo ser humano equilibrado e inteligente debería desear tener cerca de él a otro ser humano, en su imagen, feliz y contento. Al mismo tiempo, esta festividad es extraña, porque somos y seremos mujeres todos los días del año.

En Réunion, St. Paul, Noemie, en TiBazar, subió fotos de una reunión local en la que se celebraba el día de la mujer.

dsc_4975

dsc_5003

Y en Marruecos, citoyenhmida hace homenaje a las mujeres mediante la poesía, la cual, según su escrito, no estaría completa sin “Mujeres Negras”, de Léopold Sédar Senghor, poeta senegalés y ex-presidente.

Naked woman, black woman

Clothed with your colour which is life,
with your form which is beauty!

In your shadow I have grown up; the
gentleness of your hands was laid over my eyes.

And now, high up on the sun-baked
pass, at the heart of summer, at the heart of noon,
I come upon you, my Promised Land,
And your beauty strikes me to the heart
like the flash of an eagle.

Naked woman, dark woman

Firm-fleshed ripe fruit, sombre raptures
of black wine, mouth making lyrical my mouth
Savannah stretching to clear horizons,
savannah shuddering beneath the East Wind's
eager caresses

Carved tom-tom, taut tom-tom, muttering
under the Conqueror's fingers

Your solemn contralto voice is the
spiritual song of the Beloved.

Naked woman, dark woman

Oil that no breath ruffles, calm oil on the
athlete's flanks, on the flanks of the Princes of Mali
Gazelle limbed in Paradise, pearls are stars on the
night of your skin

Delights of the mind, the glinting of red
gold against your watered skin

Under the shadow of your hair, my care
is lightened by the neighbouring suns of your eyes.

Naked woman, black woman,
I sing your beauty that passes, the form
that I fix in the Eternal,

Before jealous fate turn you to ashes to
feed the roots of life.

Mujer desnuda, mujer negra

Vestida con tu color que es la vida,
con tu forma, ¡que es la belleza!

He crecido bajo tu sombra; la gentileza de tus manos se posaba sobre mis ojos.

Y ahora, en lo alto del camino tostado por el sol, en el corazón del verano, en el corazón del mediodía,
Me encontré contigo, mi Tierra Prometida,
Y tu belleza me golpea el corazón
como el destello de un águila.

Mujer desnuda, mujer negra

Fruta madura de carne firme, 
arrebatos sombríos de vino negro, tu boca hace lírica mi boca,
la sabana se estira para limpiar el horizonte,
la sabana se estremece entre los Vientos del Este deseoso de caricias

Tambores esculpidos, tambores tensos, murmurando bajo los dedos del Conquistador

Tu voz de contralto solemne es la canción espiritual de los Amados.

Mujer desnuda, mujer negra.

Aceite que no altera la respiración,
aceite calmo en los flancos del atleta,
en los flancos de la Princesa de Mali
Gazela sumergida en el Paraíso,
las perlas son estrellas en la noche de tu piel.

Placeres de la mente, el destello del oro rojo contra tu piel humectada

Bajo la sombra de tu cabello, mis cuidados son alumbrados por el sol próximo de tus ojos.

Mujer desnuda, mujer negra,
Canto a tu belleza que avanza, la manera en la que me grabo en lo Eterno,

Antes de que el celoso destino te convierta en cenizas para alimentar las raíces de la vida.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.