¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

China: Las praderas de Hulunbuir destruidas por la minería del carbón

Las praderas de Hulunbuir, situadas al noroeste de Mongolia Interior, proporcionan un bello escenario de amplios pastos, bosques, ríos y lagos donde los pastores mongoles crían ganado ovino y vacuno. También es un lugar muy turístico. Pero como resultado de las actividades mineras que se llevan a cabo cerca de la superficie, los prados se están erosionando a gran velocidad.

Las praderas Hulunbuir se desvanecen

El 12 de septiembre de 2012, Baoyi, un microbloguero radicado en Shanghai, publicó [zh] una nutrida colección de fotos en su página de Weibo e hizo un llamamiento de atención:

多次被删,请速转||呼伦贝尔草原是世界上著名的三大草原之一,生长着碱草、针茅、苜蓿、冰草等120多种营养丰富的牧草,素有“牧草王国”之称。这里也是夏季游客们最喜欢去的地方,蓝天白云,绿草如茵。策马奔腾的牧民,这种广袤又洒脱的意境是呼伦贝尔所独有的。正在建设的煤炭基地改变了这一切。

Me han borrado este artículo muchas veces, por favor, ayuden reenviándolo rápidamente. Las praderas de Hulunbuir son una de las dehesas más famosas del mundo. Hay más de 120 tipos de gramíneas en esta zona, como pasto, trigo, alfalfa y cola de zorro. Por eso se conoce como «el reino de los pastos». En verano es también un destino turístico, con su cielo azul, sus verdes tierras y sus pastores cabalgando libremente por el enorme territorio. Pero la industria minera del carbón lo está destruyendo todo.
Hulunbuir Grassland destroyed by coal mining activities. Baoyi's Weibo Photos.

Praderas de Hulunbuir destruidas por la minería del carbón. Fotos de Baoyi en Weibo.

El famoso bloguero Zhai Ming Lei se unió [zh] al debate:

太惨了,呼伦贝尔草原是内蒙唯一剩下的两片草原(另一片是锡林郭勒),而且是生态最好的,为什么偏偏是这儿开矿,当局真是无脑透了。宝贵大草原不珍惜,小小的一个芝麻岛,大动肝火。

Es trágico. Las praderas de Hulunbuir son una de las dos zonas de dehesa que quedan en Mongolia Interior (la otra es Xilin Gol). Está muy bien conservada. ¿Quién decidió explotar minas de carbón aquí? Qué estúpida decisión. ¿Cómo pueden las autoridades dejar perder una zona tan bella de pastos y gastar tanta energía en una islita [en referencia al conflicto de la isla de Diaoyu]?

Zhai explicaba [zh] las condiciones ecológicas de la pradera:

草原为啥挖不得,内 草原黑土层很薄,薄的地方甚至只有半米。黑土下面就是古海洋的沙层。所以草原很容易沙化。现在保护还来不及,来挖矿是加速沙化。加速 沙尘暴。尼玛的,当地政府人员死绝了吗?没人管吗?

¿Por qué no podemos excavar la pradera? La capa superior del suelo es muy fina, tanto como de medio metro. Debajo está la capa de arena de un antiguo fondo marino. Por eso hay un gran riesgo de que la pradera se convierta en arenal. Deberíamos haber dedicado todo nuestro esfuerzo a protegerla. Ahora, las actividades mineras aumentarán la velocidad de desertificación y las tormentas de arena. ¿Están muertos los funcionarios? ¿Cómo es que ninguno está tratando este problema?

Y añade [zh]:

知道吗,蒙古人自古以来是不挖地,不挖井的。他们视大地为母亲,天空为父亲。所以不会用金属开挖土地。连植物与药材的根都不吃。开挖草原不仅是破坏自然,而且是侵犯少数民族的文化。(当年日本关东军打进来,怕中国人投毒,才第一次在内蒙草原挖井,现在是开矿,比日本人还狠。)制止对草原的犯罪!!

Desde la antigüedad, los mongoles no han excavado sus tierras. Ni siquiera hacen pozos para obtener agua. Consideran que la tierra es su madre y el cielo su padre, y nunca horadarían la tierra. Ni siquiera comen las raíces de las plantas. La actividad minera no solo supone la destrucción del entorno natural sino que es también una invasión cultural (si nos remontamos en la historia, el primer pozo se abrió durante la guerra sino-japonesa, cuando Japón invadió Manchuria y los japoneses temían que el ejército chino envenenara el lago. Ahora la situación es mucho peor que durante el periodo bélico). ¡Paremos el delito contra las praderas!

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.