¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

La comunidad de Global Voices recuerda al ‘amable’, ‘curioso’ e ‘ingenioso’ Gershom Ndhlovu

Gershom Ndhlovu speaking at Global Voices Citizen Media Summit 2015 in Cebu, Phillipines. Photo shared on his Facebook page.

Gershom Ndhlovu hablando en la Cumbre de Medios ciudadanos de Global Voices de 2015 en Cebú, Filipinas. Fotografía por Jeremy Clarke. Usada bajo licencia Creative Commons.

Humilde, jovial, paciente, valiente. Luego del fallecimiento del colaborador de Global Voices Gershom Ndhlovu ocurrido en el Reino Unido el domingo 22 de noviembre de 2015, a la edad de 51 años, sus amigos de GV compartieron sus mensajes para recordar al comprometido periodista zambiano.

Gershom, que fue sepultado en el Reino Unido el 10 de diciembre de 2015, se unió a GV en 2010. Desde ese momento trabajó con muchos miembros de la comunidad y asistió a dos cumbres, una en Nairobi, Kenia, y otra en Cebú, Fillipinas.

Jillian York, representante de los voluntarios en la Junta Directiva, escribió en Facebook:

We took this photo in Cebu in January…the last of the party people, the “bad kids”, hanging on for one more drink the night before work started. Today I learned that Gershom Ndhlovu, second from left, passed away yesterday from unknown causes. I'd met him twice—in Nairobi in 2012 and in Cebu—and while I didn't know him well, I won't forget his spirit, his attitude, and his willingness to be one of the bad kids with us.

Esta foto fue tomada en Cebú en enero… los últimos de la fiesta, los “chicos malos”, tomando una bebida más antes de comenzar el trabajo. Hoy me enteré de que Gershom Ndhlovu, el segundo de la izquierda, murió ayer por causas desconocidas. Me encontré con él en dos oportunidades—en Nairobi en 2012 y en Cebú—y aunque no lo conocía bien, no olvidaré su espíritu, su actitud y su disposición para ser uno de los chicos malos como nosotros.

Gershom at Paula's birthday party. Photo taken by Jeremy. Released under Creative Commons.

Gershom en una fiesta de cumpleaños en Cebú, Filipinas. Fotografía por Jeremy Clarke. Publicada bajo licencia Creative Commons.

Lova Rakotomalala, editor de GV de la región francófona, escribió en el grupo de GV en Google, donde se compartieron la mayoría de los mensajes:

Gershom,

I still cannot believe that you are no longer among us. Writing to say farewell is terribly difficult because we it means your departure is real and I am not sure I am ready to accept it just yet. The only time we got the chance to really talk was at the roof top bar of the hotel in Cebu. We were unwinding from one of the workshop and we just sat there, observing pedestrians trying to cross the intense traffic on one of the main road. You said it felt like home and I knew exactly what you meant. We both called the Southern African region home but as is the case with GV, the bar in Cebu was were we discussed the merits of Mosilager,a Zambian brew and THB, the Malagasy beer and why on earth those beers are not better recognized/marketed. I did not have a chance to get to know you better but I know I will miss you and the unique perspective you brought to the community.

Heartfelt condolences to your family from your extended one at GV. Veloma soava dia,

Gershom,

Todavía no puedo creer que ya no estás entre nosotros. Es terriblemente difícil escribir un mensaje de despedida porque significa que tu partida es real y no estoy seguro de estar listo para aceptarlo. La única vez que pude tener una auténtica charla contigo fue en el bar de la terraza del hotel en Cebú. Para relajarnos luego de uno de los talleres nos sentamos allí a observar transeúntes que intentaban cruzar la calle principal con intenso tráfico. Tú dijiste que se parecía a casa y entendí exactamente a lo que te referías. Ambos llamábamos a la región del sur de África hogar pero como sucede en GV, el bar en Cebú fue donde discutimos los méritos de Mosilager, una cerveza zambiana y THB, de Madagascar y por qué esas cervezas no tienen mayor reconocimiento o mercado. No tuve la oportunidad de conocerte mejor pero sé que te voy a extrañar y  a la singular perspectiva que aportaste a la comunidad.

Sinceras condolencias para tu familia de tu familia ampliada de GV. Veloma soava dia,

Albert Kisima, traductor de swahili del proyecto Lingua de GV en Tanzania:

It is hard to believe that Gershom you are gone. For the first time, I met with you in Cebu where among other things, we had some discussions about African countries political trends including Zambia and Tanzania. I learned that you were such a humble, charming and thoughtful person. May your soul rest in eternal peace our one and only one Gershom.

Es difícil de creer que Gershom nos ha dejado. Me encontré contigo por primera vez en Cebú, donde entre otras cosas, discutimos acerca de las tendencias políticas en los países africanos, como Zambia y Tanzania. Aprendí que eras una persona humilde, encantadora y considerada. Que el alma de nuestro único y estimado Gershom descanse en la paz eterna.

Boukary Konaté, traductor de francés en GV Lingua:

Hi all.
It has been a very sad news when I learnt about Gershom death. I met him in Kenya during Global Voices meet up 2012. He was a very kind a sociable man.

Hola a todos.
La muerte de Gershom ha sido una noticia muy triste. Lo conocí en Kenia durante la reunión de Global Voices de 2012. Era un hombre muy amable y sociable.

Nwachukwu Egbunike, colaborador nigeriano de GV:

Dear Gershom,

You took leave for this journey beyond without farewells. What can I say, who dares takes a fight to God's house?

Was it not five days ago that you sent that DM on Twitter telling me that you've been in hospital for nine days? I tried calling but to no avail.

When we met in Cebu this January you were the same jovial and happy fellow – just like our first offline meeting in Nairobi in 2012. You loved your country Zambia. Your posts about the political climate there were both thorough and incisive. A passion that once marked you for an unmerited inline hate.

Gershom you were both a friend and colleague. The age difference didn't count. Your passion for the work Global Voices does, especially the SSA team was legendary. Ever willing and available to ponder issues affecting the community off list.

Sleep well my friend… Nodu mma!

Querido Gershom,

Emprendiste este viaje sin despedidas. ¿Qué puedo decir, quién se atreve a discutir la partida a la casa del Señor?

¿Fue hace solo cinco días que me enviaste un mensaje en Twitter para decirme que habías estado nueve días en el hospital? Intenté llamar pero fue en vano.

Cuando nos encontramos en Cebú en enero fuiste el mismo personaje jovial y feliz – igual que la primera vez que nos vimos en Nairobi en 2012. Amabas tu país Zambia. Tus posts acerca del clima político eran profundos e incisivos. Una pasión que te convirtió en blanco de ataques en línea que no merecías.

Gershom fuiste un colega pero también un amigo. La diferencia de edad no importaba. Tu pasión por el trabajo de Global Voices, especialmente en el equipo de África subsahariana fue legendario. Siempre dispuesto y disponible para reflexionar sobre asuntos que afectan a la comunidad.

Duerme bien amigo mío… ¡Nodu mma!

Brenda Zulu, bloguera con sede en Zambia:

Ba Gershom Ndhlovu ,
It is sad news to hear of your death. My plans to bring you home as resource person to help train Zambian Journalists in Reporting Elections using new media particularly on Online Radio which is not practiced in Zambia have now been shattered. As political Blogger your works are all over the Internet for our reference to read your opinion on different issues. You supported our right to access to the Internet even as Zambian Bloggers Network we picketed to educate people on Internet Rights. Will greatly miss you and thanks for access to CrossFire BlogRadio. Global Voices and Zambian Bloggers Network mourn you. Rest in Peace

Ba Gershom Ndhlovu ,
Enterarme de tu muerte ha sido una noticia triste. Mis planes de traerte a casa para una capacitación destinada a periodistas zambianos sobre cobertura electoral usando nuevos medios especialmente radio online que no se usa en Zambia quedaron truncos. Como bloguero dedicado a temas políticos tu trabajo en internet está por toda internet como referencia para conocer tu opinión en diversos asuntos. Apoyaste nuestro derecho a acceder a internet incluso cuando como la Red de blogueros zambianos organizamos piquetes para educar a la gente sobre los derechos de internet. Te vamos a extrañar mucho y gracias por el acceso a CrossFire BlogRadio. Global Voices y la Red de blogueros zambianos lamentamos tu partida. Descansa en paz.

Ellery Biddle, Directora de GV Advocacy:

This is such sad news! When I think of the first few months of my job as an editor, I always think of Gershom because he was so generous and understanding as both a person and author, during that time and ever after. I was anxious my first time working with Gershom — I was very fresh to the work and knew practically nothing about Zambia, while Gershom was a seasoned journalist and very much my senior. But this did not phase him at all. He was kind and patient, always happy to explain to me the complex political and cultural landscape of his country and help decipher linguistic particularities of social media in Zambia. For the first year that I worked with GV, we regularly worked on stories about the ever-embattled anonymously-run news site the Zambian Watchdog.
These were regularly among our most-read stories on Advox. I was always so proud of this, and I know Gershom was too — it was a clear demonstration of the value that GVers like Gershom bring to the media landscape, especially when it comes to reporting on countries that are all but forgotten by western media.

¡Es una noticia tan triste! Cuando pienso en los primeros meses de mi trabajo como editora, siempre recuerdo a Gershom porque fue tan generoso y comprensivo como autor y como persona en ese período y siempre. La primera vez que trabajé con Gershom me sentía nerviosa — era muy nueva en el trabajo y prácticamente no sabía nada de Zambia, mientras Gershom era un avezado periodista y con mucha más experiencia que yo. Pero eso no lo afectó en absoluto. Él era amable y paciente, siempre dispuesto a explicar el complejo paisaje político y cultural de su país y contribuir a descifrar las particularidades lingüísticas de los medios sociales zambianos. Durante mi primer año en GV, trabajamos de manera regular en historias acerca del siempre asediado y manejado desde el anonimato sitio de noticias Zambian Watchdog.
Esas fueron habitualmente las historias más leídas de Advox. Siempre me sentí muy orgullosa de eso y sé que también Gershom lo estaba — era una clara muestra del valor que GVers como Gershom le aportan al paisaje de los medios, especialmente cuando se trata de informar sobre países que han sido prácticamente olvidados por los medios occidentales.

Kevin Rennie, colaborador con sede en Australia:

Gershom was my roommate in Cebu [the location of Global Voices Citizen Media Summit 2015]. His easy-going, gentle personality, his wit and humour ensured that we had a very special time. At a loss for words. Vale, my friend!

Gershom fue mi compañero de cuarto en Cebú [donde tuvo lugar la Cumbre de Medios Ciudadanos de Global Voices de 2015]. Su personalidad despreocupada, gentil, su ingenio y humor nos garantizaron momentos muy especiales. Me faltan palabras.¡Vale, amigo!

Gabriela Garcia Calderon Orbe, colaboradora de GV en Perú:

I remember in Nairobi, I shared the seat with Gershom on the vehicle that took a bunch of us from one hotel to the other. When he knew I came from Peru, he started asking me if I had visited La Paz, in Bolivia, as he was intrigued about how people lived in that city, located over 4,100 meters.

I'll always remember this curiosity as I felt related to it!

Recuerdo que en Nairobi me senté junto a Gershom en el vehículo que nos trasladó desde un hotel al otro. Cuando supo que yo era de Perú, comenzó a preguntarme si había visitado La Paz, en Bolivia, porque lo intrigaba cómo la gente vivía en esa ciudad, ubicada a más de 4,100 metros.

¡Siempre recordaré esa curiosidad porque sentí que se relacionaba conmigo!

Prudence Nyamishana, autora ugandesa de GV :

Gershom was an amazing man. When we met in Cebu, he kept referring to me as Nyabo – lady in Luganda. GV has lost a great writer. I will greatly miss Gershom.

Gershom era un hombre extraordinario. Cuando nos conocimos en Cebú, se refería a mí como Nyabo – señora en idioma luganda. GV ha perdido a un gran escritor. Voy a extrañar mucho a Gershom.

Manuel Ribeiro, editor de GV en portugués:

I just met Gershom at the summit in Cebu. He attended GV Radio workshop… He talked about one of his live debates he hosted on his program from London about Zambia's political issues that made headlines all over the country…

I didn't know him much but pretty sure he was a respected and fearless journalist like it says on this headline shared by Rezwan on Facebook:

http://zambiareports.com/2015/11/23/respected-uk-based-journalist-gershom-ndhlovu-dies/
My respects to his family…

Recién conocí a Gershom en la cumbre de Cebú. Asistió al taller de GV Radio… Nos contó acerca de un debate en vivo en su programa que se emitía desde Londres acerca de asuntos políticos de Zambia que llegó a convertirse en titular en todo el país…

No lo conocí mucho pero estoy seguro de que era un periodista valiente y respetado como dice el titular del artículo que compartió Rezwan en Facebook:

http://zambiareports.com/2015/11/23/respected-uk-based-journalist-gershom-ndhlovu-dies/
My respects to his family…

Jeremy Clark, director del área técnica de GV:

Such sad news! Like the others I didn't get much time to talk to Gershom but his grace and wisdom was obvious as soon as you got close. We've lost a great leader and thinker.

¡Qué triste noticia! Como los demás no tuve demasiado tiempo para conversar con Gershom pero su amabilidad y sabiduría era evidente en cuanto te acercabas. Hemos perdido un gran líder y pensador.

Saffah Faroog, autora de Egipto:

Sad to hear this news. I met Gershom in Nairobi. He was a very friendly and humble person. May he rest in peace.

Me entristece enterarme de la noticia. Conocí a Gershom en Nairobi. Era una persona muy cordial y humilde. Que en paz descanse.

Claire Ulrich, traductora de francés:

Gershom, I remember our first mails, while I was translating your post about Zambia, asking for help, or context. I remember your ‘easiness’ when we met during the GV summits. Gershom, this is not easy, so let me tell you, in few words: you are a gentleman.

Gershom, recuerdo nuestros primeros correos, en los que te pedía ayuda o contexto para traducir tu post sobre Zambia. Recuerdo tu ‘sencillez’ cuando nos encontramos en las cumbres de GV. Gershom, esto no es fácil, déjame decir en pocas palabras: eres un caballero.

Isabella Mukanda-Shamambo, miembro de GV con sede en EE. UU.:

It is very sad to learn of Gershom's passing. Even if he was a fellow Zambian, I only got to know him when I became a contributor on GV. Having been away from home and trying to connect with current affairs back home was very difficult for me, often I looked up to Gershom to see what he was doing and how he was doing it. I was forever impressed by his ability to participate fully in occurrences back home even when he was not there. I learned a few things from him about networking. Further, Gershom was very helpful in providing me a platform when I wanted to reach out to the people back home with a message about education and reaching out to the community. Throughout the years since then, we remained in touch. I am grateful for the down to earth man Gershom was and how he was not begrudging of knowledge or the need to help others when need arose. We have lost a man who knew a lot about Zambian politics and the former years. I am so glad I bought a copy of his book about Zambia being declared a Christian Nation. He shared a lot of insights in that book, some I did not agree with, but I was glad he could share and I was waiting for an opportunity to have a full discussion with him about the work. It seems I will not be doing that, but in his honor I hope to some day write a review for that work to add to his Amazon collection, because I would like young Zambians to read that work for themselves and in it find some of our history as a country. Rest in peace Gershom. So long, farewell.

Es muy triste saber de la partida de Gershom. Aunque era un compatriota de Zambia, lo conocí cuando me convertí en colaboradora de GV. Después de haber estado lejos de casa la tarea de entender los temas actuales cuando volví fue difícil para mí, a menudo le consulté a Gershom para saber qué estaba haciendo y cómo lo hacía. Siempre me impactó su habilidad para participar en los eventos que tenían lugar en Zambia incluso cuando no estaba presente. Con él aprendí algunas cosas sobre trabajo en red. Además, Gershom fue de gran ayuda cuando me brindó una plataforma para contactarme con gente de Zambia para darles un mensaje sobre educación y de comunicación con la comunidad. Desde entonces permanecimos en contacto. Agradezco que Gershom fuera un hombre realista que no escatimaba cuando se trataba de compartir conocimiento o brindar ayuda. Hemos perdido a hombre que sabía mucho sobre política y los acontecimientos de los últimos años en Zambia. Me alegra tanto haber comprado una copia de su libro sobre Zambia siendo declarada una nación cristiana. Él compartió muchas de sus reflexiones en ese libro, con algunas no estaba de acuerdo, pero me alegró que las compartiera y estaba esperando la oportunidad para discutir en profundidad su trabajo. Parece que no será posible, pero en su honor espero algún día escribir una reseña de esa obra para agregarla en su colección en Amazon, porque me gustaría que los jóvenes de Zambia lo leyeran y descubrieran parte de nuestra historia como país. Que descanses en paz Gershom. Hasta que nos volvamos a ver.

Abdoulaye Bah, traductor y autor con sede en Italia:

It is with deep sorrow that I learned of the sudden death of our colleague Gershom Ndhlovu.

Translating his posts about Zambia in french was for me a unique experience. I often found myself smiling when translating his witty reports on politics in Zambia or the authorities’ attempts at censoring Zambia Watchdog.

The posts were full of humor while dealing with very serious topics. That's one of the reason why I was curious to know him in person. The latest Global Voices summit gave me this opportunity. I found him even more brilliant in person than online.

Rest in peace, my friend!

La noticia de la repentina muerte de nuestro colega Gershom Ndhlovu me provocó profunda tristeza.

Traducir sus posts acerca de Zambia al francés fue para mí una experiencia única. Con frecuencia al hacer las traducciones sus ingeniosos reportes sobre la política de Zambia o los intentos de las autoridades de censurar a Zambia Watchdog me provocaban una sonrisa.

Los posts aunque trataban asuntos serios estaban llenos de humor. Esa es una de las razones por las que sentía curiosidad por conocerlo personalmente. La última cumbre de GV me dió esa oportunidad. En persona me resultó incluso más brillante que en línea.

¡Descansa en paz amigo mío!

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.