¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Músicos creen que no hay mejor momento para proponer un cambio en Trinidad y Tobago

Grupo de creativos detrás de la iniciativa para el cambio, NoGreaterTime. Fotografía cortesía del grupo, usada con su permiso.

Hace tan solo un año, el cantante de música soca Kees Dieffenthaller, el rapero Muhammad Muwakil, la diseñadora Anya Ayoung Chee, el productor musical Keron “Sheriff” Thompson y otros creativos deTrinidad y Tobago se reunieron para crear el proyecto No Greater Time [No hay un mejor momento].

El proyecto musical colaborativo cuenta con 35 artistas, que incluyen las leyendas de la música calipso David Rudder, Chris “Tambu” Herbert y Ella Andall, y a estrellas de la música contemporánea soca como Destra y artistas de la generación de la música soca y calipso, como Voice y Aaron Duncan.

Con gran influencia del clásico de la música calipso de 1986 “Now Is De Time”, la respuesta trinitense de “We Are the World” que recaudó dinero para África, el video de NoGreaterTime ya tiene más de 19.000 visitas solo en Facebook, y aproximadamente 15.000 en YouTube. Se lee entre líneas que “al juntar a las personas en todo el país, los ciudadanos se unen para crear una sociedad más pacífica, próspera y unida en Trinidad y Tobago”.

Ahora, algunos artistas están probando de hacer que el proyecto (que hasta ahora cuenta con la canción, el video y un sitio web) sea más tangible con interpretaciones y difusiones del mensaje detrás del “himno del momento”. El concierto se programó para el 26 de noviembre de 2017, en el hotel Hyatt Regency en Puerto España, capital de Trinidad y Tobago.

Para saber más acerca de este inspirador proyecto, Global Voices entrevistó al productor musical Keron Thompson, mejor conocido como Sheriff, para hablar sobre el origen y meta de NoGreaterTime, y también sobre el ímpetu del concierto.

El compositor Composer Neel Dwala y el productor Keron “Sheriff” Thomson cuando grabaron el corte para NoGreaterTime. Fotografía por Kibwe Brathwaite, usada con su permiso.

Global Voices (GV): ¿Cuál fue ímpetu detrás de la iniciativa NoGreaterTime? Kees dijo que todos los artistas “sintieron que algo había cambiado y era necesario decirlo”. ¿Cuál fue el punto de inflexión? ¿Cómo se pasa de decir algo (la canción y el video lo logran muy bien) a hacer algo?

Sheriff (S): I think I remember the defining moment being the murder of a female Republic Bank Employee. She was missing for a few days and when she was found, the entire country just felt heavy. Muhammed and Anya had started the conversation and Kes had joined in. My inclusion was rather serendipitous. The conversations echoed between them and other creatives, people of that ilk, so it was only natural that we all used our gifts as the best medium to do something. We all felt like we [had] had enough and it was time.

Sheriff (S): Creo que recuerdo que el momento definitivo fue el asesinato de la empleada del Bank Republic. Estuvo desaparecida por unos días y cuando la encontraron el país entero se sintió golpeado. Muhammed y Anya empezaron las conversaciones y luego Kes se les unió. Mi participación fue bastante fortuita. Las charlas hicieron eco entre ellos y otros creativos, personas de esa índole, por lo que resultó natural que todos usáramos nuestro talentos como el mejor medio para hacer algo. Todo sentimos que habíamos tenido suficiente y era el momento.

GV: ¿Nos puedes hablar sobre el proceso de juntar este grupo de increíbles artistas para crear la canción y el video?

S: The artists were meticulously chosen. It was difficult because with the wealth of talent we have here, it was hard to be able to include all the artists and musicians we wanted and not miss certain key people. We tried to cover all genres and all generations and get the people we believe who would echo the sentiment of the words we wrote. We still didn't get everyone we set out to get, but the energy of everyone involved seemed to align in the right way.

S: Los artistas se eligieron a conciencia. Fue difícil debido a la riqueza de talento que tenemos aquí; fue engorroso poder incluir a todos los músicos y los artistas que queríamos y no perder a personas claves. Tratamos de acaparar todos los géneros y generaciones y contar con las personas que creemos que hacen eco del sentir de las palabras que escribimos. Todavía no están todos los que queríamos, sin embargo, la energía de todos parece alinearse hacia el camino correcto.

El cantante de música soca Kees Dieffenthaller (derecha) en la grabación de su parte de la canción. Fotografía por Kibwe Brathwaite, usada con su permiso.

GV: ¿Cómo fueron las sesiones de grabación (tanto para la canción como para el video) y cuánto tiempo llevó completarlas?

S: We were recording the demo for about three months, but the bulk of the song and video were recorded simultaneously over a two-day period at NAPA sometime in April 2017. The remainder of [the] artists recorded at studio express and at my studio for an additional couple of days. Ollie (the video's director, Oliver Milne) and his team were present for all of it.

S: Estuvimos grabando el demo cerca de tres meses, pero la mayor parte de la canción y el video se grabaron en simultáneo en dos días en NAPA en algún momento de abril de 2017. El resto de los artistas grabaron en el taller y en mi estudio un par de días más. Ollie (el director del video, Oliver Milne) y su equipo estuvieron presentes en todo momento.

GV: ¿Tenías esperanzas que la campaña de NoGreaterTime tuviera éxito?

S: Personally, I never really thought of it. Just getting to the finish line was success in and of itself. I think I just hope it has a snowball effect and many more good things come out of this as a result.

S: En lo personal, en verdad nunca pensé sobre eso. Solo tener la línea final ya era un éxito. Solo esperaba que fuera un efecto dominó y que en consecuencia muchas más cosas buenas se generaran.

El rapero Muhammad Muwakil, del grupo Freetown Collective, lee con atención la partitura en la grabación. Fotografía de Kibwe Brathwaite, usada con su permiso.

GV: Muhammad Muwakil dijo que es importante para los artistas dar respuestas a los problemas de la actualidad. ¿Cuáles son las respuestas que esta canción y video brindaron? Y, ¿cómo pasa de la conversación a la acción?

S: There are too many problems in our time to actually list, but as he said we each have our duty to do what we can in whatever capacity we are able to. I think the fact that the question, ‘There's no greater time for…?’ made each of us think about that honestly and our responses echoed our varied views and beliefs.

S: En verdad, hay demasiados problemas en la actualidad para enlistarlos; sin embargo, como él dijo, cada uno tiene la responsabilidad de hacer lo que esté a nuestro alcance sea cual sea nuestra habilidad. Creo que la pregunta “¿no hay mejor momento para…?” nos hace pensar sobre la honestidad y los ecos de las respuestas de nuestros diversas creencias y puntos de vistas.

GV: Asumo que todos dieron su tiempo y talento a este proyecto gratuitamente, pero ¿existe un aspecto caritativo? ¿Existe algún mecanismo intrínseco para recaudar fondos para causas que valen la pena? Si es así, ¿puedes darnos los detalles?

S: We collectively decided to [let] @TOGETHERWI_ be the arm that helps deal with that. We know that there's only so much we can do and that organization has their ears to the ground in more ways than we collectively could.

S: En forma colectiva decidimos dejar que TOGETHERWI fuera parte y se encargara de eso. Sabemos que podemos hacer muchísimo y esta organización está mucho más atenta en diversos aspectos de lo que podríamos hacer colectivamente.

GV: ¿Cómo crees que esta iniciativa impactará en el clima sociopolítico en Trinidad y Tobago?

S: At this point I don't know that it will, but I know we all hope that it does in a positive way. I hope [it] brings more initiatives like this to the forefront. A lot of good people in society have great ideas and are willing to give themselves and their time to help make even the smallest change.

S: A estas alturas, no sé si lo logrará, pero sí sé que todos deseamos que suceda de una manera positiva. Espero que traiga más iniciativas a la primera línea. En la sociedad, cientos de personas honradas tienen ideas increíbles y están dispuestas a comprometerse y dar su tiempo para ayudar a que se realice, hasta el mínimo cambio.

GV: La transparencia y la perceptibilidad son esenciales en estas iniciativas. ¿Son estas herramientas las que miden los efectos de la campaña? Por ejemplo, al comparar este éxito con el de la canción con música calipso de Africa de 1986, “Now Is The Time”.

S: I, for one, didn't measure it in any way and I can't recall anything being measured apart from taking note of the traction we were getting and how far we were from where we wanted to be. I don't think we made any direct comparisons to anything else or measured the success to that extent. We were all so focused on the task at hand which was getting the project done successfully and efficiently and making sure it made it to as many eyes and ears possible.

S: Por mi parte, no lo mido de ninguna manera y no recuerdo que nada se haya medido a excepción de las notas que se tomaron por la tracción que estábamos teniendo y cuán lejos habíamos llegado de lo que queríamos. No creo que hayamos hecho ninguna comparación directa con nada más ni medir el éxito a ese alcance. Estábamos todos muy concentrados en la tarea que el proyecto fuera exitoso y eficiente y de asegurarnos que llegara a tantos ojos y oídos como fuera posible.

Miembros del grupo de música rapso, en el Canal 3, cantando su parte de la canción, NoGreaterTime. Fotografía por Kibwe Brathwaite, usada con su permiso.

GV: ¿Cuál ha sido el impacto o respuesta en los medios sociales hasta ahora? Y, ¿cómo esperas que la audiencia tome el mensaje desde un espacio virtual hacia un espacio de la vida real?

S: The response has been great. So many [people] have been a part of the cause and shown so much support. I can't count the amount of people who told me they loved the song and video and gave endless compliments. I, for one, am a bit selfish and think we can can get greater impact or do more, but with a project like this it's important to have longevity rather than great impact for a short period of time.

S: La respuesta ha sido maravillosa. Mucha gente ha sido parte de la causa y muestran mucho apoyo. No puedo contar la cantidad de personas que me dijeron que les encantó la canción y el video y un sinfín de elogios. Por mi parte, soy un poco egoísta y considero que podrían tener un impacto mayor o hacer más, pero con un proyecto así es importante mantenerse en el tiempo en lugar de tener un impacto inmenso por un breve período.

GV: ¿Puedes darnos ejemplos tangibles sobre cómo esta canción une a las personas? Así entendemos cuáles fueron las claves del éxito.

S: I don't have many examples, but there's just something that resonates in the video that highlights the things that we may not see otherwise. The love. The togetherness. The unity. So many people have said how proud they feel after seeing it and how much it strikes [a] chord with them. The video is the thing that makes people feel. It's the the first thing that makes people want to help, change and do/be better.

S: No tengo muchos ejemplos, sin embargo, hay algo que resuena en el video que logra resaltar las cosas que no podríamos ver de otra forma. El amor, la solidaridad, la unidad. Muchos han dicho lo orgullosos que se sienten luego de verlo y que estaban totalmente de acuerdo. Este video es lo que hace que la gente sienta, que quiera ayudar, cambiar, hacer algo mejor.

GV: “Juntos anhelamos, juntos tenemos éxito // y algunas veces me pregunto si es algo en lo que creemos todavía”. Basándote en la letra, ¿sientes que los trinitenses han perdido el rumbo? ¿Cuáles son los caminos precisos para solucionar los problemas de crímenes, que han sido incontrolables? Y, ¿cómo este proyecto (y las personas involucradas) pueden forzar su cumplimiento? O, ¿el proyecto se detiene al llegar a su mensaje inspirador?

S: It isn't so much that we lost our way as much as we need to have more people taking action. Not just talking about change, but being change or being a part of that change. We have a way here of chiming in with opinions and not much action to support it. ‘Together we aspire together we achieve’ is our motto but, given the way things are here sometimes with all the crime and negative stories, it feels like we don't practice what we preach and we all fall short in some way or another. We can do better. All of us.

S: No es tanto como haber perdido el rumbo, sino que necesitamos más gente que tome acción. No es tan solo hablar de cambios, sino más bien ser el cambio o formar parte del cambio. Aquí, tenemos una forma de meternos en la conversación con opciones pero sin tanta acción que las apoye. “Juntos anhelamos, juntos tenemos éxito” es nuestro lema, pero como se han sucedido las cosas aquí algunas veces, los delitos, las historias negativas, se siente como si no hiciéramos lo que predicamos y así no es suficiente. Podemos hacerlo mejor. Todos y cada uno de nosotros.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.