De Hong Kong a Europa Central y vuelta: Entrevista con Loretta Lau, activista residente en Praga

Foto de Loretta Lau. Usada con autorización.

Europa Central conoce bien la situación en el Tíbet ocupado por China, pero está menos familiarizada con los abusos de los derechos humanos y la libertad de expresión en Hong Kong. Pero una «artivista» y artista de Hong Kong está decidida a cambiar esta situación.

Loretta Lau es una artista, comisaria de arte y activista originaria del Hong Kong británico que se trasladó a Praga en 2018 para un máster. Es directora de la ONG sin fines de lucro DEI, que promueve el artivismo. Las actuaciones y obras de Lau se han visto y expuesto por toda Europa. Global Voices la entrevistó para entender cómo está su trabajo está echando raíces en Europa Central y cómo el público local es más consciente de Hong Kong y China en relación con las libertades políticas.

La entrevista se hizo en inglés por correo electrónico y ha sido editada por razones de estilo y extensión.

Captura de pantalla del canal YouTube de Forum 2000 que muestra a Arzu Geybulla de Global Voices entrevistando a Loretta Lau.

Filip Noubel (FN): Cada vez más hongkoneses se ven obligados a vivir fuera de Hong-Kong, sobre todo por la censura, las amenazas y la pérdida de empleo. Algunos, como Photon Media, se reagrupan en Taiwán y continúan su trabajo. ¿Cuáles son los principales retos de seguir siendo activista sin poder regresar a Hong Kong?

Loretta Lau (LL): As an exile political performer, I have dedicated four years to support the Hong Kong protest movement. This immersive experience has granted me a profound insight into the challenges faced by activists who are unable to return to Hong Kong. During my recent three-month visit to submit a letter for the #ReturnThePillar [symbol of the June 4th 1989 massacre of students on Tiananmen Square in Beijing] campaign at Hong Kong University, I personally witnessed the condemnation and scrutiny from the Hong Kong SAR Government.

One of the major hurdles I encounter is the deepening division and erosion of trust between individuals in Hong Kong and Hongkongers residing abroad. The physical separation has exacerbated this divide, making it increasingly arduous to bridge the gap and foster unity within the movement. Without the opportunity for face-to-face interactions and shared experiences, misunderstandings and disagreements regarding strategies and priorities became more prevalent.

The implementation of the National Security Law further exacerbated this division. The law instilled an atmosphere of fear and suspicion, with concerns of collusion with foreign forces being leveraged to suppress dissent. This atmosphere of mistrust deepened the divide, as Hong Kong residents questioned the motives and intentions of activists abroad, apprehensive that their actions might inadvertently harm those who still reside in the city.

The trust deficit and division within the Hong Kong community significantly impact activism, impeding the formation of cohesive fronts and coordinated efforts. Rebuilding trust through open dialogue, empathy, and a shared vision becomes paramount for exile activists. 

Loretta Lau (LL): Como intérprete política exiliada, he dedicado cuatro años a apoyar el movimiento de protesta de Hong Kong. Esta experiencia me ha permitido conocer en profundidad los retos que enfrentan los activistas que no pueden regresar a Hong Kong. Durante mi reciente visita de tres meses para presentar una carta para la campaña #ReturnThePillar [devuelvan el pilar, símbolo de la masacre de estudiantes del 4 de junio de 1989 en la plaza de Tiananmén de Pekín] en la Universidad de Hong Kong, fui testigo de la condena y el escrutinio del Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong.

Uno de los principales obstáculos que encuentro es la creciente división y erosión de la confianza entre los ciudadanos de Hong Kong y los hongkoneses residentes en el extranjero. La separación física ha exacerbado esta división, lo que hace cada vez más difícil salvar las distancias y fomentar la unidad dentro del movimiento. Sin la oportunidad de interactuar cara a cara y compartir experiencias, los malentendidos y los desacuerdos sobre estrategias y prioridades se hicieron más frecuentes.

La aplicación de la ley de seguridad nacional exacerbó aún más esta división. La ley infundió una atmósfera de miedo y desconfianza, con la preocupación de que se aprovechara la connivencia con fuerzas extranjeras para reprimir la disidencia. Esta atmósfera de desconfianza acentuó la división, ya que los habitantes de Hong Kong cuestionaban los motivos y las intenciones de los activistas extranjeros, temerosos de que sus acciones pudieran perjudicar inadvertidamente a quienes aún vivían en la ciudad.

El déficit de confianza y la división en el seno de la comunidad hongkonesa repercuten significativamente en el activismo, lo que impide la formación de frentes cohesionados y esfuerzos coordinados. Reconstruir la confianza mediante el diálogo abierto, la empatía y una visión compartida es primordial para los activistas exiliados.

FN: Europa Central se está abriendo al arte disidente de China y Hong Kong, como ocurrió con el caricaturista Badiucao en Praga y ahora con su exposición en Varsovia. ¿En qué medida el artivismo político de los artistas chinos y hongkoneses está cambiando las narrativas sobre estos lugares en Europa Central?

LL: Having personally witnessed the Badiucao exhibition at DOX [private modern art museum in Prague] last year, I feel an immense sense of pride in being part of a movement that harnesses the power of political artivism to challenge oppressive narratives. These remarkable artistic endeavors not only illuminate human rights abuses but also serve as a catalyst for cultural diplomacy, fostering understanding and promoting dialogue between Central Europe and China/Hong Kong.

Through their thought-provoking artworks, artists like Badiucao fearlessly confront sensitive topics such as the Tiananmen Square massacre, the plight of Uyghurs, the erosion of freedom in Hong Kong, and China's aggressive foreign policies. By skillfully depicting these issues in their art, they courageously challenge prevailing narratives and ignite discussions on human rights and political freedoms. This form of artistic activism acts as a potent vehicle for cultural diplomacy, raising awareness and inspiring cross-cultural dialogue on pressing global concerns.

Furthermore, these exhibitions facilitate meaningful cultural exchange and nurture mutual understanding. They provide a unique opportunity for audiences in Central Europe to delve deeply into the struggles faced by dissident artists in China and Hong Kong. This engagement not only fosters cultural understanding but also cultivates empathy and solidarity that transcend geographical boundaries.

Ironically, the attempts to censor and impede these exhibitions inadvertently underscore their significance and the transformative power of art as a form of resistance. The actions taken by the Chinese authorities, such as appealing to the Polish culture ministry and blocking the museum's website, draw attention to the profound impact of these exhibitions in challenging oppressive regimes. 

LL: Tras haber presenciado la exposición de Badiucao en DOX [museo privado de arte moderno de Praga] en 2022, siento un inmenso orgullo por formar parte de un movimiento que aprovecha el poder del artivismo político para desafiar las narrativas opresivas. Estos notables esfuerzos artísticos sacan a la luz las violaciones de los derechos humanos, y también sirven de catalizador para la diplomacia cultural, fomentan el entendimiento y promueven el diálogo entre Europa Central y China/Hong Kong.

A través de sus obras, que invitan a la reflexión, artistas como Badiucao afrontan sin miedo temas delicados como la masacre de la plaza de Tiananmén, la difícil situación de los uigures, la erosión de la libertad en Hong Kong y la agresiva política exterior china. Al plasmar hábilmente estos temas en su arte, desafían con valentía las narrativas imperantes y suscitan debates sobre los derechos humanos y las libertades políticas. Esta forma de activismo artístico actúa como un potente vehículo de diplomacia cultural, da a conocer e inspira el diálogo intercultural sobre problemas mundiales acuciantes.

Además, estas exposiciones facilitan el intercambio cultural y fomentan el entendimiento mutuo. Ofrecen al público de Europa Central una oportunidad única de profundizar en las luchas a las que se enfrentan los artistas disidentes de China y Hong Kong. Este compromiso fomenta la comprensión cultural, y también cultiva la empatía y la solidaridad más allá de las fronteras geográficas.

Irónicamente, los intentos de censurar e impedir estas exposiciones subrayan sin querer su importancia y el poder transformador del arte como forma de resistencia. Las medidas adoptadas por las autoridades chinas, como recurrir al Ministerio de Cultura polaco y bloquear la página web del museo, ponen de manifiesto el profundo impacto de estas exposiciones en el desafío a los regímenes opresivos.

Estas son algunas obras de Badiucao exhibidas en Varsovia:

🇷🇺🇨🇳 El 20 de junio se celebraron en Moscú las primeras consultas entre Rusia y China sobre seguridad biológica.

☝️ Se prestó especial atención a las actividades militares y biológicas de Estados Unidos, así como al fortalecimiento de la Convención sobre Armas Biológicas y Toxínicas.
———-
Monstruos.

Badiucao también ha tuiteado sobre las amenazas a su espectáculo en Varsovia a raíz de una agresiva campaña orquestada por Pekín:

Se inaugura exhibición de arte de artista disidente chino en Varsovia.
———-
Acabo de ver que Badiucao inaugura su exposición en Varsovia, ¡y por supuesto el Partido Comunista Chino presionó para que el museo la cancelara!

Si estás en Varsovia, ¡ve a verla! Yo iré a finales de julio.

FN: La ONG DEI ha lanzado una petición sobre el futuro destino del Pilar de la Vergüenza. ¿Puedes hablarnos más de su organización y de cómo va la petición? ¿Qué esperan conseguir con esta petición, ya que, obviamente, es muy poco probable que la policía de seguridad de Hong Kong devuelva el pilar?

LL: NGO DEI is a dynamic and youthful organization that has made a tremendous impact in just over two years since its inception. Our focus on arts and culture has allowed us to advocate for a free Hong Kong through more than 90 events, awe also assist over 80 Ukrainian migrants in settling in Europe.

Our petition aims to raise awareness about the seizure of the Pillar of Shame by the Hong Kong authorities on May 5, 2023. As a potent symbol of the Tiananmen Square massacre, we believe it should be returned to its rightful owners and publicly displayed in suitable venues. Though the petition currently has only close to 900 signatures, we believe its impact has extended beyond mere numbers. In fact, the most significant impact of our petition was the condemnation published by the Hong Kong government on May 6, indicating that our petition successfully compelled them to face our demand.

LL: La ONG DEI es una organización dinámica y nueva que ha tenido una enorme repercusión en poco más de dos años desde su creación. Nuestro interés por el arte y la cultura nos ha permitido abogar por un Hong Kong libre a través de más de 90 actos, y también ayudar a más de 80 emigrantes ucranianos a establecerse en Europa.

Nuestra petición pretende dar a conocer sobre la incautación de la Columna de la Vergüenza por las autoridades de Hong Kong el 5 de mayo de 2023. Como potente símbolo de la masacre de la plaza de Tiananmén, creemos que debe devolverse a sus legítimos propietarios y exhibirse públicamente en lugares adecuados. Aunque la petición solo cuenta actualmente con cerca de 900 firmas, creemos que su impacto ha ido más allá de las meras cifras. Es más, el impacto más significativo de nuestra petición fue la condena publicada por el Gobierno de Hong Kong el 6 de mayo, lo que indica que nuestra petición los obligó a enfrentar nuestra demanda

FN: ¿Cómo describiría lo que sabe la gente sobre lo que está ocurriendo en Hong Kong, en la República Checa y quizás en Europa Central?

LL: The level of awareness about what's happening in Hong Kong may vary among different people and communities in the Czech Republic and Central Europe. Some are highly informed and deeply concerned, while others may have limited knowledge due to their interests, sources of information, and engagement with global affairs. However, with the increasing international attention on issues in Hong Kong, more people are becoming aware of the importance of human rights and democracy.  NGO DEI aims to unite HongKongers in Central Europe with the broader community by organizing events like the «Human Rights Festival 2022 (Prague)» and engaging in face-to-face discussions to demonstrate that we are not aliens fighting for freedom on Mars. We aspire to build connections and support each other's voices in our respective countries.

LL: El nivel de conocimiento sobre lo que está ocurriendo en Hong Kong puede variar entre las distintas personas y comunidades de República Checa y Europa Central. Algunos están muy informados y profundamente preocupados, mientras que otros pueden tener un conocimiento limitado por sus intereses, fuentes de información y compromiso con los asuntos mundiales. Sin embargo, con la creciente atención internacional sobre los problemas de Hong Kong, cada vez más personas son conscientes de la importancia de los derechos humanos y la democracia. La ONG DEI pretende unir a los hongkoneses de Europa Central con la comunidad en general con actos como el «Festival de Derechos Humanos 2022 (Praga)» y debates presenciales para demostrar que no somos extraterrestres luchando por la libertad en Marte. Aspiramos a establecer contactos y a apoyarnos mutuamente en nuestros respectivos países.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.