Esta semana, el blog en francés Raíces y Cultura entrevista a Samuel Malher, un religioso erudito de Estrasburgo que ha escrito la primera traducción íntegra al francés del Kebra Negast, un texto sagrado etíope.
El Kebra Negast, o la Gloria de los Reyes, es considerado sagrado no solamente por los etíopes cristianos ortodoxos, que comprenden el 65% de la población del país, sino también por muchos rastafari jamaicanos que creen que predice que el último Rey etíope era Dios encarnado. Documenta el linaje de los monarcas etíopes, quienes se dice descienden directamente de Menelik, hijo del Rey Salomón de Israel y la reina etíope Makeda, también conocida como la Reina de Saba. También cuenta la historia de cómo el Arca de la Alianza fue llevada de Israel a Etiopía, y cómo los etíopes se convirtieron en el nuevo pueblo elegido de Dios.
En la entrevista, Malher explica cómo empezó a interesarse en Cristianismo Etíope en 1998, mientras estudiaba Teología en la Universidad de Estrasburgo.
Uno de sus profesores, un africano, resaltó que el Cristianismo africano fue muchas veces importado por misioneros occidentales, pero puso en duda si eso era cierto para toda África.
«Me di cuenta que Etiopía, a donde el Cristianismo había llegado hacia el siglo tercero, se desviaba un poquito de la regla,» dice Malher.
Malher decidió ir a Etiopía para aprender sobre la Reina de Saba, el Arca y una dinastía de emperadores que gobernaron Etiopía desde el siglo XIII hasta 1974, todos los cuales obtuvieron legitimidad a partir de su supuesto linaje salomónico. Encontró una Etiopía que era «profundamente religiosa en tanto estaba orgullosa de su historia, siempre independiente. Una historia única aún visible en sus grandes ciudades.»
Makeda, Reina de Saba y el Arca de la Alianza
Makeda significa «la bella» en etíope. Cuando escuchó por primera vez de la sabiduría de Salomón, ella no pudo [esperar para conocerlo]. Emprendió la marcha con su caravana, llevando consigo muchas piedras preciosas, incienso y objetos para honrar al Rey Salomón, quien ya tenía una gran reputación en la región. El encuentro debía tener lugar en cuanto ella llegara. Pero también tuvo tiempo de ver el país, la Franja de Gaza, por ejemplo; diferentes lugares son mencionados en el Kebra Negast, y se puede encontrar esos lugares, es verdad.
Esta famosa reina conoció al Rey Salomón y le dio un descendiente.
Lo que es asombroso es que esta reina no se haya quedado después con alguien que pudo haber sido un consorte, un esposo o un compañero. Regresó a su pueblo en el Reino de Saba, cuya ubicación es difícil de precisar. Quizá haya sido más pequeño que la actual Etiopía, y sin duda estaba localizado ahí, limitado a la alta meseta de Abisinia, al norte de Etiopía.
Los Orígenes Políticos del Kebra Negast
Malher explica que el Kebra Negast fue probablemente escrito en algún momento entre 1200 y 1270, cuando dos dinastías rivalizaban por el poder en Etiopía:
… era un época en que dos dinastías competían por el poder, una era la dinastía del Rey Salomón y la otra la dinastía de los Agrées. Había dos pueblos reclamando el poder en Etiopía. Y entonces, en el Kebra Negast está el famoso Isaac el pobre, que es del lado de la dinastía salomónica y quien pudo haber recopilado el Kebra Negast no solamente a partir de citas biblícas, sino también de tradiciones orales, y las escribió sin ninguna duda primero en árabe, luego en copto, antes de poder traducirlo y publicarlo abiertamente en ge'ez.
El Kebra Negast estableció los orígenes divinos de la dinastía salomónica, y de esta manera su derecho a gobernar sobre Etiopía:
Es un modelo [donde] el poder se transmite con una bendición, con la idea de selección, que es muy importante. Muchos países han tenido esta tradición, hasta el momento en que llegaron al concepto de democracia, y la idea de monarquía fue, poco a poco, dejada de lado.
Y también para repeler invasores extranjeros:
El Kebra Negast es realmente conocido en Etiopía; era el libro fundamental de los emperadores para administrar su país, y también para compararse con otros países. Al llamarse descendientes del Rey Salomón, al unirse a orígenes nobles, [los etíopes] tenían algo con qué hacer frente a esos países que quizá querían invadir el territorio etíope.
El Arca de la Alianza, el Pueblo Elegido
La integridad territorial de Etiopía y el gobierno de sus reyes fueron apoyados tanto por sus reivindicaciones de ascendencia salomónica como por su posesión de lo que se cree es el Arca de la Alianza, construida por Moisés en el Antiguo Testamento para albergar los Diez Mandamientos de Dios, y llevada a Etiopía por la Reina Makeda y el hijo de Salomón, Menelik, sin que Salomón lo supiera.
El Kebra Negast es una colección de escritos que describen la historia de los patriarcas y la reina, y también la historia del Arca la Alianza, que actualmente está en una iglesia del norte de Etiopía, y las profecías alrededor de la selección del pueblo israelí [como el pueblo elegido], que sería entonces transferida a los etíopes con la presencia del Arca de la Alianza.»
El Arca de la Alianza está mencionada en la Biblia en el libro del Éxodo y en el libro de Reyes, donde a Moisés se le ordenó confeccionar una caja de madera de acacia y cubirirla de oro. Las dos tablas en las que los diez mandamientos fueron inscritos se colocarían dentro. Esta Arca era de interés del pueblo etíope porque representaba la presencia de Dios entre la gente. Donde quiera que estuviera el Arca, el lugar sería santificado… Representa la presencia de Dios y la selección del pueblo de Israel, porque el Arca tenía un gran poder, se liberó por su cuenta de la voluntad de los israelíes para acompañar al pueblo etíope en su viaje.
Y hoy encontramos una reproducción del Arca en cada iglesia y copias que representan los diez mandamientos. Es un poco como la manera en que la Iglesia Católica representa el Cuerpo de Cristo en la hostia.
Hoy día, el Arca de la Alianza se he convertido en una especie de objeto de curiosidad entre periodistas y científicos, pero al mismo tiempo, está protegida por la Iglesia Ortodoxa Etíope, que la preserva en la famosa catedral de la Iglesia de Nuestra Señora María de Sión.
Creo que realmente es una cuestión de fe. Cuando un sacerdote etíope responde: «Si quieres demostrar que el Arca no está ahí, hazlo». Y el periodista invierte la pregunta, «¿Está el Arca ahí? Si está ahí, debes demostrarlo tú. ¡Si no está ahí, debes demostrarlo tú!»
Kebra Negast y la Biblia
Como la mayoría de los textos no canónicos, el Kebra Negast no fue incluido en la Biblia e incluso algunas traducciones fueron destruidas por la Iglesia.
Es la historia de los textos apócrifos. La Iglesia siempre ha tenido como prioridad mantener un conjunto de textos que se llama la Biblia. Hay muchos textos apócrifos que de hecho fueron relegados, que ya eran ignorados por muchos fieles y no eran muy correctos en términos de lo que la Iglesia quería decir. Hay escritos relativos a la vida de Jesús, la vida de un profeta, la vida de un patriarca, que muestran el lado humano de estos hombres y mujeres, y la Iglesia quería antes que nada transmitir el mensaje de Dios, de justicia… Habia varias razones para no aprovechar estos textos.
Sin embargo, el Kebra Negast depende mucho de algunas tradiciones judeo-cristianas e islámicas, según Mahler:
El final del Kebra Negast… habla mucho de Cristo, del nuevo testamento en la Bibilia, pero también mucho acerca del antiguo… Los etíopes tomaron los versículos importantes del antiguo testamento, como los del profesta Jeremías, Zacarías u Osías… que no son muy leídos.
El Kebra Negast combina las historias de los principales patriarcas israelíes en un gran patriarca e incorpora profecías del Antiguo Testamento acerca de un Mesías que «vendrá, construirá su casa y salvará a su pueblo.» Mahler dice que son palabras de perdón para todos los pueblos, pero de acuerdo a sus propias tradiciones, «Etiopía es el país elegido, el país favorecido. Para los demás pueblos, existe una idea de perdón, de reconciliación. Yo creo que es muy importante para la gente de África, para la gente de todo el mundo ser capaz de leer estas promesas, estas profecías.»
Mahler dice también que la historia de la Reina de Saba es relatada en el Corán, pero ahí ella es responsable de la caída de Salomón, por corromper su comportamiento. De otro lado, la Biblia pone énfasis en la decisión de la reina de someterse al Dios del Rey Salomón y de traer la religión de los israelíes a su propio país.
En Creencias Rastafaris
Raíces y Cultura también le pregunta a Mahler acerca de Haile Selassie I, Emperador de Etiopía desde 1930 a 1974, a quien los rastafaris consideran una encarnación de Dios. Mahler discrepa con esta interpretación, y refiere que la bendición divina descrita en el Kebra Negast se extiende a todos los reyes etíopes, no a uno en particular.
El Kebra Negast se detiene tras 117 capítulos de elogios y de gloria, se detiene en Cristo.
Son los profetas, los reyes, las entidades pero no hay nada dicho sobre el último emperador Haile Selassie.
Es simplemente para decir que la bendición será concedida a Etiopía y a los diferentes reyes, sin haber conocido antes al dios de Israel, repentinamente se vuelcan a él en el momento en que la Reina de Saba y Salomón se encuentran.
Nada los predispuso a someterse a este Dios.
Ellos dieron el paso que les concedió la bendición. Esto es lo que dice hacia el final del Kebra Negast. Es Haile Selassie quien se apoya en este texto para legitimar su descendencia, su descendencia, y así tiene un poder legítimo.
Me he encontrado con rastas en Etiopía, en Shashamenie. Conversamos y estuvimos de acuerdo en muchas cosas.
A veces es también un prejuicio, la elección divina, yo creo que cada persona está bendecida, cada persona es elegida, el emperador Haile Selassie no es el único elegido.
Esta bendición se extiende a todos los rastas, cada uno es considerado por el gran dios, que posó sus ojos sobre Etiopía.
Por qué son importantes las traducciones
La última traducción al francés del Kebra Negast fue publicada en 1915, e incluía solamente diez capítulos que detallaban únicamente «los elementos más románticos del encuentro con la Reina de Saba». Su traducción del ge'ez, una antigua lengua etíope, es completa.
Mahler dice que esta traducción es muy importante, particularmente ahora que otras formas de Cristianismo se han arraigado en Etiopía.
Entre el 65% de los cristianos hay naturalmente iglesias que han llegado muy recientemente, la Iglesia Católica, la Iglesia Protestante y la iglesia de una comunidad norteamericana, que se han instalado en Etiopía. Encontramos multitud de concesiones, de diferentes comunidades…
Muchas religiones se desarrollan o toman un lugar importante en la vida del pueblo etíope. Es importante poder dialogar.
Así como muchas religiones tienen libros, la Biblia traducida está traducida en muchos idiomas, Etiopía tiene la particularidad de tener el Kebra Negast, un libro milenario, que merece ser conocido por los extranjeros, por los que visitan Etiopía, para que se internen un poco en la cultura y en la literatura etíope es sin duda con el Kebra Negast traducido al francés que se puede dar un gran paso en esa dirección…
Se puede leer la entrevista completa, en francés, en el blog Raíces y Cultura.
Fotos: Kebra Negast por Samuel Malher; la Iglesia de Nuestra Señora María de Sión, que alberga el Arca de la Alianza (Wikipedia); y Haile Selassie I, el último rey de los Reyes de Etiopía (Biblioteca del Congreso).
12 comentarios