¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Global Voices en Aymara: Preservando las lenguas indígenas en la red

Este post es parte de nuestra cobertura especial sobre Lenguas e Internet [en].

Uno de los sitios más nuevos de Global Voices Lingua es también el primero en una lengua indígena, aymara. Esta lengua nativa es hablada por más de 2 millones de personas a través de los Andes, especialmente en Bolivia y Perú, en donde se encuentra entre los idiomas oficiales. También hay personas que hablan aymara en partes de Chile y Argentina, así como también aymaras que viven en el extranjero.

La primera traducción de Global Voices en Aymara fue publicada en septiembre de 2009 y continuó con publicaciones intermitentes durante el siguiente año. Una vez que Victoria Tinta tomó el timón como editora, el sitio comenzó a producir traducciones regulares desde Global Voices en Español al aymara. Además de la corrección de texto y el formateo de las traducciones, Victoria ha sido responsable de reclutar y coordinar el equipo de traductores voluntarios. En total, ha habido 21 voluntarios que han contribuido con una traducción, y hay un grupo central de aproximadamente una docena que han realizado traducciones regulares.

Global Voices in Aymara Editor Victoria Tinta at the Brazilian Digital Culture Forum in São Paulo in October 2010.

Editora de Global Voices en Aymara, Victoria Tinta en el Foro Brasileño de Cultura Digital en San Pablo en octubre de 2010.

El nuevo sitio es una iniciativa del proyecto Jaqi Aru con sede en El Alto, Bolivia y pretende contribuir a la disponibilidad de contenido en lengua aymara en internet, como modo de promover y preservar su lengua nativa. La mayoría de los traductores y miembros del proyecto Jaqi Aru son estudiantes del Departamento de Lingüística de la Universidad Pública de El Alto (UPEA), y tienen una pasión por conservar la lengua para las generaciones futuras. La asociación con Global Voices le permite al grupo proveer contenido valioso en aymara acerca de sucesos actuales y asuntos culturales de todo el mundo.

Aunque todos los traductores son bilingües en aymara y español, y en algunos casos, multilingües, este proyecto de traducción aún está en sus primeras fases. En muchos casos, no existen palabras en aymara para textos que aparecen en los artículos de Global Voices. Para ayudar en tales casos, hay proyectos como Runasimipi que intenta lograr consenso para la traducción de una palabra en particular, especialmente palabras relacionadas a la tecnología. Pero en muchos casos, estas traducciones son una propuesta individual para cómo debería ser traducido algún (texto). Esta interpretación puede variar de traductor a traductor, pero comenzar de esta manera deja espacio para la discusión, por lo tanto ayuda a cada traductor a perfeccionar su trabajo.

Members of the Global Voices in Aymara translation team.

Miembros del equipo de traducción de Global Voices en Aymara.

Puede ser cierto que la mayoría de los lectores de Global Voices en Aymara no tienen problema en leer Global Voices en Español también, pero el proyecto es parte de un objetivo mayor de alentar a los hablantes de aymara, especialmente a las personas jóvenes, a abrazar la lengua de sus ancestros. Producir contenido interesante en Internet, es solamente el primer paso del proyecto Jaqi Aru y el equipo de traducción de Global Voices en Aymara espera poder dar un ejemplo a otras comunidades de lenguas indígenas o de minorías alrededor del mundo.

Este post es parte de nuestra cobertura especial sobre Lenguas e Internet [en].

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.