Italia/Túnez: Opiniones de migrantes sobre la Primavera Árabe

Desde enero de 2011, los acontecimientos en el norte de África han resultado en una serie de cambios dramáticos en la forma (y efectos) de protesta global y participación ciudadana. Ha habido una extensa convergencia de protesta tradicional y activismo web, lo que confirma el rol crucial que tuvo la ‘Web 2.0′ en los enfrentamientos entre gobiernos y movimientos de oposición.

La región del Medio Oriente y Norte de África (MENA, por sus siglas en inglés) ha sido (y sigue siendo) un fascinante campo de prueba para los medios y los políticos, y ha inspirado, entre otras numerosas producciones independientes, un documental que presenta las voces de inmigrantes del norte de África y de África que viven en Italia. Con el título de #Revolution, [#Revolución], este cortometraje fue filmado en Padua y Boloña por reporteros ciudadanos que forman parte de la comunidad Voci Globali [it]. ¿Qué significaron las revoluciones para los migrantes? ¿Qué papel creen ellos que tuvo Internet con respecto a los resultados conseguidos? Diferentes opiniones surgen de las entrevistas. Están los que piensan que Internet actuó como trampolín para el éxito de las revoluciones, y están los que sostienen que las redes sociales no pueden reemplazar a la protesta pública en la calle.

Acá está el video de #Revolution video (más de 11 minutos) [en italiano, con subtítulos en inglés]:

#Revolution fue programado para ser exhibido en Padua el 14 de noviembre como parte de la mesa redonda «Tunisia, le stagioni dei gelsomini» [Túnez, las estaciones del jazmín, it]. La mesa redonda se incluyó en Immaginafrica [it], un festival internacional dedicado a la cinematografía africana lanzado por el Departamento de Historia de la Universidad de Padua. El festival, que se inició en 2005, tiene por objetivo promover la conciencia de la complejidad del continente africano con la finalidad de:

cambiar una imagen de África que muy a menudo es superficial, estrecha, estereotipada y esencialmente negativa, y que, debido a una lógica impulsada por la liberación, encuentra demasiados obstáculos para mejorar la posición del interlocutor. Esta imagen determina, en gran parte, la relación con la inmigración, en tanto que el reconocimiento de legado de diferentes culturas, por medio del conocimiento cuidadoso e informado de sus expresiones culturales -al que los inmigrantes pueden contribuir- puede ser una valiosa ayuda en la construcción de una relación de enriquecimiento mutuo.

Desde sus inicios, los organizadores [it] del festival han promovido una serie de actividades, incluida la creación de un curso universitario [it] sobre cinematografía africana, sobre todo producciones francófonas, con una particular atención en producciones de Burkina Faso. El curso es el primero de su tipo en Italia. Junto con las clases, el curso tiene el propósito de establecer un intercambio entre investigadores italianos y burkineses (como Justin Ouoro [fr], crítico de cine) como parte de una colaboración entre la Universidad de Padua y la Universidad de Ouagadougou. «Pégase» [fr], del marroquí Mohamed Mouftakir, ganador del festival de cine burkinés Fespaco 2011 [fr], también se exhibirá en Immaginafrica.

Photo taken from the Kenyan short 'Pumzi'

Immaginafrica 2011. Foto tomada del cortometraje keniano 'Pumzi'.

En Padua se exhibirán otros dos documentales, «Laïcité, inch'Allah!» [fr], filmado en Túnez durante la revolución, y «I nostri anni migliori«, filmado en centros italianos de refugiados en Mineo, Manduria y Palazzo San Gervasio. Los participantes en la discusión de la mesa redonda que seguirá incluyen al joven historiador y activista web Mehdi Tekaya [it], el crítico de cine Tahar Chickaoui [fr] y Fethi Ouesleti, trabajador inmigrante tunecino y protagonista del segundo documental mencionado. La discusión estará presidida por el periodista y blogger Gabriele Del Grande.

Dados los resultados de las elecciones [en] realizadas en Túnez el 23 de octubre de este año, ¿se debería desalentar a los jóvenes revolucionarios del jazmín? La alegría generada por los acontecimientos a comienzos de este año es claramente audible en esta entrevista de radio [it] con Tahar Chikaoui, publicada en el sitio web de Immaginafrica en enero [la emoción en su voz transmite la naturaleza histórica de los acontecimientos, aun para los oyentes que no entienden italiano]. Los resultados de las elecciones han mostrado las limitaciones de Internet en términos de su capacidad de innovar y la complejidad de los estratos sociales. El 27 de octubre de este año, el escritor argelino Tahar Lamri [en] publicó la traducción de un video [ar] realizado por el grupo de Facebook 10 Millions de Politiciens [Diez millones de políticos, ar, fr] en su página de Facebook. La traducción dice:

Las elecciones no se ganan en Internet/ No se ganan actuando al turista entre los problemas del pueblo/ No se ganan si, en cuanto tomas el micrófono dices: populismo, élite, población ignorante, sectarismo es el comienzo y el fin de todo/ Están perdidos porque el intelectual conoce a Brecht pero no sabe nada sobre el pueblo/elecciones que no se ganan con canciones. Los extraños creyeron que Túnez era Marte, esa es la razón por la que perdieron…

El libro electrónico «70 chilometri dall'Italia» (A 70 km de Italia), editado por Voci Globali [it] (con una introducción de Mehdi Tekaya) también será lanzado en la conferencia. Luego del éxito de la primera edición, publicada esta primavera por quintadicopertina.com, el libro ha sido revisado y actualizado exhaustivamente para reflejar las elecciones del 23 de octubre, incluidas reacciones y perspectivas luego de los resultados. El libro electrónico integra una amplia registro histórico y político con una selección de los posts más significativos sobre el tema ya publicados en Global Voices en Italiano.

Queremos agradecer a las siguientes personas por sus entrevistas en el documental: Fabrice Dapnet, Mariange Sibi, Bacem Bjaoui, Tchouadeu Pouatcha Ulrich, Cheikh Ba, Hakim Jabrani, Zineb Naini, Souad Maddahi, Yassine Baradai, Diop Alioune Badara.

Camilla Corradin [it] colaboró con la traducción de este post al inglés.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.