¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

China: Reacciones de cibernautas antes del lanzamiento del cohete coreano

El 27 de marzo de 2012, Corea del Norte anunció [en] que no renunciaría al lanzamiento de su satélite a mediados de abril [en], a pesar de la importante visita que el presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, hizo a Corea del Sur esa semana. Reacciones enérgicas llegaron de Corea del Sur y Japón, esté ultimo habiendo preparado su sistema de defensa de misiles por si se da el caso de que el misil del satélite entrase en el espacio aéreo de Japón.

Como aliado más próximo a Corea del Norte, el presidente de China, Hu Jintao, fue bastante prudente a la hora de expresar su posición. En las redes sociales, la noticia llamó la atención de muchos ciudadanos de la red, aunque su puntos de vista estuvieran divididos.

En el debate de la noticia en Sina Weibo [zh], un gran número de cibernautas encontró valiente a Corea del Norte a la hora de enfrentarse a la hegemonía de los EE.UU.:

superman哥哥:这本来就是,别的国家凭什么就不让人家发射卫星。就你可以吃肉别人就不可以啦!!!

superman哥哥: Bien dicho. ¿Cómo es que otros paises pueden detener a un país que quiere lanzar un satélite? ¡¡¿Cómo puedes impedir que otros coman carne mientras tu disfrutas comiendo carne?!!

称成:支持朝鲜。有能力有勇气。

称成:apoyo a Corea del Norte. Tiene capacidad y valor.

肥鸭KidAtCardiacSurgery:一个独立主权的国家为什么没有发射卫星的权利?!搞笑! 别的国家有什么资格管制

肥鸭KidAtCardiacSurgery:Por supuesto que un estado independiente debería de tener derecho a lanzar satélites. ¡Vaya broma! ¿Cómo pueden otros paises intervenir en los asuntos internos de otro país que no sea el suyo?

LGX9930:发射卫星不仅是主权国家的合法权利,也是促进经济发展的必要条件,所以不会放弃卫星发射计划。大国可以,小国不行吗?

LGX9930:El lanzamiento de satélites no sólo es un derecho legítimo de un país independiente. Es necesario para el desarrollo económico de la nación. Por supuesto que no renunciarán. ¿Los paises fuertes pueden lanzarlos y los paises pequeños no pueden?

长河落日故乡人:各方为何不呼吁美国和朝鲜共同放弃核?

长河落日故乡人:¿Cómo es que nadie pide con insistencia que los EE.UU. y Corea del norte se conviertan en zonas desnuclearizadas?

路殿下:卫星发射需要钱,研究导弹也要钱,有了核武器维护更要钱。可是,如果不这么做,叙利亚伊朗那边就快扛不住了。这三个让美国头疼的铁三角,其实比和中国的关系更休戚相关。其实朝鲜也知道不能再靠大哥了,只有继续发展军事饮鸩止渴。此举符合我国的短期利益,否则金再鲁莽,也没这胆量,同时得罪中美。

路殿下:los satélites, los misiles y las armas nucleares, todas requieren dinero. Si renuncian al desarrollo de tecnología militar, Siria e Irán podrían no mantener su control. Los poderes del eje son un grano en el culo para los EE.UU. Corea del Norte sabe que no puede depender de su hermano mayor [China] durante más tiempo, y solo pueden mantener su control con el desarrollo de una fuerza militar. Tal estrategia sirve para los intereses a corto plazo de China, si no no habrían tenido agallas para enfrentarse a los EE.UU.

子虛烏有-先生:奧巴馬在這件事上歇斯抵里,朝鮮不給面,不為五斗米折腰,全世界人看美國出丑,霸權主義去死吧。

子虛烏有-先生:Obama está actuando de una manera histérica con respecto a ésto. Corea del Norte no renunciará a cambio de una ayuda alimentaria, convirtiendo a los EE.UU. en un payaso. Hegemonía, por favor, muérete.

穗海原川:我们58年连稻谷。麦子都放了那么多卫星了,不管是什么样的卫星,是不是卫星,总得给点面子,让人家放放嘛。

穗海原川:Recuerda cuando nos moríamos de hambre en 1958, todavía lanzamos muchos satélites. Démosle [a Corea del Norte] algunas caras y dejémoslos lanzar su satélite o satélite disfrazado.

Al mismo tiempo, algunos sostienen que el desarrollo de satélites por parte de Corea del Norte finalmente acabará dañando a China:

Daniel桑:回复@昊孟中月:用点脑好不好,你这样说就等于说为什么警察可以配枪,小偷们就不可以?朝鲜卫星升空意味着什么你知道吗?这颗卫星升空最头疼的就是中国

Daniel桑:respuesta a @昊孟中月: por favor usa tu cerebro. ¿Por qué permitimos que los agentes de policía lleven armas mientras que a los ladrones no se lo permitimos? ¿Entiendes el significade de un lanzamiento de satélite por parte de Corea del Norte? Será un dolor de cabeza para China.

热气青年3代:这就好像一把利刃握在一个疯子手中。

热气青年3代:Esto es como darle un cuchillo afilado a un loco.

mjintokyo:朝鲜的导弹最远只能飞到美国的阿拉斯加,不过中国全境都在其射程内。那些支持朝鲜的脑残,你们以为中国不用担心么。

mjintokyo:Los misiles de Corea del Norte sólo pueden llegar hasta Alaska. Pero pueden llegar a todos los recovecos de China. Para aquellos que apoyan a Corea del Norte, ¿pensáis que China no tiene nada por lo que preocuparse?

Hay también comentarios sarcásticos como el siguiente:

吉普寨老农:好,朝方一定要坚持到底!届时打一场硬仗,各国争取一个月内消灭独裁政权

吉普寨老农:Bravo. Corea del Norte debería resistir y tener una dura batalla. Una vez la guerra empiece, el dictador sería borrado en cosa de un mes.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.