¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Comunidades indígenas usan datos para “reformular” sus narrativas con historias digitales

Andrés Tapia, Apawki Castro y Juan Diego Andrango participaron en la primera serie del proyecto de Reframed Stories.

En 2017, Global Voices y Rising Frames empezaron el proyecto de Reframed Stories, iniciativa participativa de historias digitales que colabora con comunidades para analizar datos sobre la representación en los medios.

El objetivo principal del proyecto de Reframed Stories es trabajar en conjunto con comunidades indígenas cuyas historias han sido históricamente excluidas o tergiversadas en los medios, y apoyarlas a ver cómo están siendo representadas en las noticias. Esta iniciativa también brinda una plataforma para el análisis de esta representación y un lugar desde el cual las comunidades pueden responder a la cobertura mediática desde sus propias perspectivas. En la fase inicial de esta colaboración, el equipo de Reframed Stories trabaja con miembros de las comunidades para analizar datos de los medios. Luego, ellos crean historias en conjunto.

En este artículo reflexionamos sobre el éxito de nuestra primera colaboración en Reframed Stories, y presentamos nuestros planes para el futuro.

Los inicios de Reframed Stories

En el proyecto de Reframed Stories estamos convencidos de que las historias sobre las comunidades deben ser contadas por las propias comunidades. Con demasiada frecuencia, estas historias son distorsionadas o ignoradas en la cobertura de los medios, y se despoja así a las comunidades de su palabra. En Reframed Stories buscamos brindar un espacio donde las comunidades indígenas puedan analizar la cobertura mediática y usar estos datos para reflexionar sobre su representación en los medios.

Siguiendo este principio, desarrollamos la primera serie del proyecto de Reframed Stories en colaboración con el Pueblo Originario Kichwa de Sarayaku y la Nacionalidad Shuar, ambos ubicados en la región amazónica del Ecuador. Estos grupos han resistido proyectos extractivos en sus territorios durante años, y llevado sus luchas a instancias nacionales e internacionales. Así, cuentan con experiencias importantes sobre la cobertura de estrategias comunitarias de resistencia en los medios de comunicación.

Para la primera fase del proyecto, comenzamos con una exploración inicial de la cobertura que los medios masivos nacionales han dado a estas comunidades y a sus luchas para proteger su territorio. Nuestros hallazgos sugirieron que los medios no siempre estaban contando la historia completa, pues a menudo dejaban de lado las razones para las protestas, así como las soluciones planteadas por los miembros de estos grupos.

Cómo los datos pueden ayudarnos a completar la historia

Media Cloud, herramienta para análisis mediático, nos permitió analizar la cobertura en los medios con mayor profundidad. La herramienta Media Cloud ayuda a analizar la cobertura mediática destacando las palabras principales utilizadas por diferentes medios al hablar sobre un tema elegido en un periodo específico. Por ejemplo, la nube de palabras a continuación ilustra los términos más utilizados por los medios masivos ecuatorianos en historias que mencionan a la Nacionalidad Shuar publicadas entre mayo de 2016 y junio de 2017.

Palabras dominantes en 697 artículos publicados entre mayo de 2016 y junio de 2017 que mencionan el término “Shuar” en cuatro colecciones de Media Cloud de medios ecuatorianos en español. (Ver búsqueda original; Ver imagen ampliada).

Al observar nubes de palabras como esta, miembros del Pueblo Originario Kichwa de Sarayaku y de la Nacionalidad Shuar analizaron la manera en que los medios ecuatorianos han cubierto algunos temas de interés. A través de este método, reflexionaron sobre la forma en la que algunos grupos de poder han representado a sus comunidades y movimientos sociales con un enfoque negativo. Además, pudieron ver cómo los medios masivos nacionales no han incluído a los jóvenes indígenas en su cobertura, y tampoco han tomado en cuenta otros temas cruciales que representan las diversas iniciativas positivas planteadas por sus comunidades.

Esta colaboración también les ofreció la oportunidad de profundizar en su estrategia comunicacional, permitiéndoles reflexionar sobre su habilidad de comunicar eficientemente tanto sus luchas como sus logros a una audiencia más amplia, y de encontrar diferentes vías para responder a la cobertura sesgada de los medios.

Comentarios sobre la experiencia con Reframed Stories

Tanto Juan Diego Andrango, colaborador en la Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador (CONAIE), como Andrés Tapia, encargado de la comunicación de la Confederación de las Nacionalidades Indígenas de la Amazonía Ecuatoriana (CONFENIAE), consideran que este proceso podría informar y fortalecer sus estrategias comunicacionales. Para Andrango: 

Esta herramienta es una muy buena propuesta porque permite analizar el manejo de la dinámica de las palabras y elementos discursivos en los medios de comunicación. Suma al proceso colaborativo de construcción de esfuerzos de comunicación propios, porque demuestra que los medios de comunicación masivos tienden a representar temas más ligados a los intereses comerciales, mas no generan información desde la realidad de los pueblos y nacionalidades. Herramientas de este estilo pueden servir como un elemento para ver desde qué línea trabajar desde la parte comunicativa y cómo responder a la información generada por los medios tradicionales.

Para Tapia: 

Este tipo de herramientas podrían resultar muy útiles, tanto en términos internos para el trabajo comunicacional de los pueblos y nacionalidades indígenas como para un tema formativo. Nosotros hacemos mucho trabajo con las comunidades, y este programa nos ayudaría a mostrar visualmente cómo los medios están cubriendo ciertos temas, y a la vez demostrar que la comunicación sí tiene un impacto importante.

Las personas que participaron el el proyecto también opinan que el uso de herramientas como Media Cloud puede fomentar la colaboración entre grupos con diversas experiencias. Para Abigail Gualinga, dirigente de jóvenes de Sarayaku:

Abigail Gualinga, líder de jóvenes de Sarayaku

La comunicación nos ayuda a los jóvenes a conectarnos entre nosotros, a decir lo que sentimos y pensamos a un grupo más amplio, y a documentar las actividades que implementamos para seguir trabajando y uniendo fuerzas con gente de todas las edades.

De igual manera, Apawki Castro, dirigente electo de Comunicación de la Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador (CONAIE), destacó el potencial de estas nuevas herramientas para generar procesos colaborativos de comunicación que complementen la lucha de los pueblos y nacionalidades: 

Cada época trae algo nuevo y queremos seguir generando más enlaces, usando nuevas tecnologías que nos permiten seguir creando nuevos tejidos donde todos vamos  compartiendo desde una forma colectiva de construcción en unidad, donde cada quien aporta su granito para contribuir y para ayudarnos de distintas formas. La globalización y la invasión de la era tecnológica no deben absorbernos a los pueblos y nacionalidades. Mas bien, desde los pueblos tomamos a la tecnología como una herramienta complementaria a nuestras acciones de lucha.

Tal como declaró José Santi, uno de los encargados del blog de Sarayaku, estas nuevas herramientas pueden construir puentes que conecten a distintos grupos alrededor del mundo, y crear así lazos de colaboración y solidaridad que sobrepasen fronteras:

Además de crear nuestros propios medios, tales como nuestro blog, estamos muy interesados en colaborar con distintos medios y grupos usando nuevas herramientas y tecnologías, para que así la gente dentro y fuera del Ecuador conozca más sobre lo que estamos haciendo en Sarayaku y en otros lugares del país, y podamos unir fuerzas y aprender los unos de los otros.

José Santi, uno de los encargados del blog de Sarayaku, Sarayaku: el pueblo del mediodía.

El futuro de Reframed Stories

Estas nuevas herramientas  pueden convertirse en aliados poderosos en la lucha por la representación mediática. En los comentarios de los miembros del Pueblo Originario Kichwa de Sarayaku y de la Nacionalidad Shuar que participaron en el proyecto de Reframed Stories podemos ver que herramientas nuevas de comunicación como Media Cloud tienen el potencial de ayudar a las comunidades a participar en conversaciones sobre su representación en los medios, y a considerar posibles vías para responder a esta representación. De esta forma, es posible construir puentes entre comunidades, promoviendo así la colaboración y fortaleciendo las iniciativas existentes. Estos puentes se vuelven incluso más fuertes gracias al proyecto Lingua de Global Voices, que traduce historias a más de 45 idiomas distintos. Gracias a este proyecto, los artículos de la primera serie de Reframed Stories alcanzaron una audiencia global a través de sus traducciones al inglés, ruso, malgache, francés y chino.

Inspirados por los aprendizajes de esta experiencia, ahora estamos contentos de empezar a colaborar con comunidades indígenas y de las Primeras Naciones en Canadá. Además, esperamos brindar a colaboradores existentes lo necesario para que puedan continuar usando Media Cloud en el futuro.

Estamos trabajando para hacer esta herramienta disponible para que más comunidades puedan aprender sobre su representación en los medios. Si estás interesado en tener más información, por favor no dudes en contactarte con nosotros. ¡Nos encantaría apoyar a tu comunidad a encontrar nuevas alternativas para contar sus propias historias!

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.