Historias Acerca de Rising Voices de Setiembre, 2020
8 artistas indígenas de México que desafían las etiquetas
"Para nosotros el #Díadelospueblosindígenas no es una celebración de las etiquetas, hábitos o exotismos, es un día que debe hacer latente la sistematizada insistencia por borrarnos."
Trabajo de Túndé Adégbọlá tiende puentes sobre la «brecha lingüística de la división digital en África» con tecnología
El fundador de African Language Technology Iniciative (ALT-i) en Nigeria habla sobre su trabajo pionero en incorporar síntesis de voz, reconocimiento automático de voz e ingeniería del lenguaje para beneficio de las lenguas africanas.
Idioma oriya de India se suma a servicios de traducción de Google y Microsoft
La traducción automática es una herramienta poderosa para aumentar la presencia digital de un idioma.
Boletín RV: Sesgos raciales y étnicos de la terminología técnica bajo la lupa
El boletín de Rising Voices brinda enlaces a oportunidades relacionadas con la inclusión digital, como el acceso y la adopción de herramientas digitales, y distintas formas de que las comunidades gocen de una amplia participación en línea.
En Perú, hay 23 horas para el Castellano y una hora para las lenguas indígenas
La falta de representación en la televisión es una metáfora de cómo Perú, en sus 200 años de historia, ha tratado a los pueblos indígenas en este territorio: de manera colonial, racista y discriminadora.