¡Esta es la gente que día a día hace Global Voices en español!
Abril Iñón Rukavina
Estudiante residente de traductorado técnico científico y literario, ingles/español
Aldana Saraiva
Amante de la traducción, de los idiomas y de la lectura. Me encanta leer en mis tiempos libres. Traductora y estudiante de Psicología.
Alitzel Hernández San Juan
Alitzel Hernández, a 21-year-old from Mexico City, is pursuing a degree in Translation at UNAM. Fluent in Spanish, English, and German, she is particularly interested in legal translation and international relations. Additionally, Alitzel enjoys translating texts related to topics like climate change and immigration.
Álvaro Navas Molina
Traductor EN/IT-ES.
Amante de la traducción, la literatura, la cultura y los idiomas.
Aspiro a especializarme en traducción audiovisual y localización.
Amanda Cotrim
Brasilera viviendo en Buenos Aires. Fotógrafa de El País y corresponsal de UOL.
Andrea Paola Hernández
Escritora y activista venezolana. Miembro del Women Deliver Young Leaders Program Class of 2020.
Anna Valls Coll
Hola, soy Anna, traductora para Global Voices y monitora infantil. Siempre estoy aprendiendo más. Profesora de ELE. Di clases de español en Zaporizhia, Ucrania mientras trabajaba como niñera. Me especialicé en ruso a nivel avanzado después de finalizar los estudios de la Escuela Oficial de Idiomas (EOI) y ahora estoy formándome en ruso jurídico. Doy la bienvenida a nuevas oportunidades y ¡estoy emocionada por contribuir!
Avishta Seeras
Soy una arquitecta de impacto social multilingüe que trabaja en el sector sin fines de lucro. Me apasiona escribir sobre idiomas, cultura, identidad, migración, experiencias vividas, derechos humanos, comunidades subrepresentadas y Latinoamérica. Soy cofundadora de la Conferencia sobre Lenguas Africanas, copresidenta de la Coalición Global por los Derechos Lingüísticos y directora de Cultura Connector. Aprovecho estrategias innovadoras y el poder de la narración de historias para crear plataformas y oportunidades para comunidades subrepresentadas.
Catalina Coz
I am a recently graduated translator from Universidad of Tarapacá from Chile. My interest in translation leads meanly towards subtitling, since I am very passioned about the audiovisual translation world, meanly series, movies and cinema. I am also very interested in languages and cultures.
Cataline Alarcón
Licenciada en traducción inglés-español mención negocios internacionales de la Universidad Tecnológica de Chile INACAP.
Connectas
Somos una plataforma para la innovación periodística en las Américas.
ContraCorriente
Somos un medio digital de periodismo de profundidad que cuenta la realidad de Honduras y la región. Apuesta por la comunicación transmedia para llegar con nuevos contenidos que nos ayuden a cambiar la realidad contándola, analizándola e incomodando a quienes tienen el poder.
Dariana Cecco Osman
Ávida lectora y aprendiz de idiomas.
Estudiante avanzada del Traductorado Literario y Científico-Técnico en Inglés y diplomada en Estudios Coreanos. Profesional independiente.
Distintas Latitudes
Explicamos y conectamos América Latina y el Caribe y a sus comunidades de periodistas, emprendedores, ambientalistas, LGBTI+, migrantes y más.
Eddie Galdamez
Escritor y diseñador web radicado en Centroamérica.
Eduardo Avila
Eduardo es Director del proyecto Rising Voices de Global Voices. Fue Editor de América Latina y el Editor de Español en Global Voices (2007-2010) y autor voluntario (2005-2007).
El Surti
Surtimos información precisa y bella para que puedas conectarte y actuar. 🏆 Premio Gabo 2018. Global Youth & News Media Prize 2019. Miembro de Global Investigative Journalism Network.
Elías Haig
Estoy parado en la frontera entre sostenibilidad, ciencia y educación. Trato de encontrar el punto exacto en donde ellas se encuentran. Tengo 17 años y soy originario de Los Teques, una ciudad pequeña cerca de Caracas, Venezuela.
Elizabeth Francisca Alfandi Silva
Traductora chilena inglés-español y licenciada en lengua inglesa.
Estefanía Salazar
Periodista venezolana, activa en causas de sustentabilidad, derechos humanos y más. Venezuela journalist, actively working in sustainability, human rights and more.
Eva R.
A translator who loves living adventures and travelling around the world. A teacher and a forever student, who loves reading and learning foreign languages.
Gabriela García Calderón Orbe
Editora de Lingua Spanish.
Soy peruana, vivo en Lima, a dos cuadras del océano Pacífico. Soy abogada, zurda, miope. Puedo leer y escribir de derecha a izquierda, como espejo. Me encanta el invierno limeño, si, el invierno limeño. Me gusta leer, ver buen cine, recibir cartas (algo desgraciadamente ya en desuso), escribir en mi blog Seis de enero y compartir un helado en cualquier momento del año (que no sea de chocolate).
Gabriela Mesones Rojo
Periodista, escritora y editora venezolana. Editora de América Latina y Social Media Team Lead para Global Voices.
Gina Yauri
Periodista de radio Luz y vida, apasionada por la investigación, bailarina del Ballet Folklórico del Gobierno Autónomo Municipal de Loja, amante de los animales, la lectura y el chocolate. Colaboradora de Global Voices en la versión de Latinoamérica en español
Giuliana Villanueva
Estudiante de Traducción e Interpretación. Poseo nivel intermedio en inglés y básico en francés. Siempre dispuesta a aprender cosas nuevas y comprometida en todo lo que hago.
Gloria Moreno
Social Science graduate from the University of Maryland in Baltimore.
Guadalupe Rufino
¡Hola!😊 Soy del norte de Argentina y me recibí de Traductora Técnica en inglés en 2019. Siempre sentí que a mi profesión debía aprovecharla para aportar mi granito de arena en la conservación de la naturaleza y la concientización sobre el cambio climático.
Mis áreas de especialización incluyen principalmente:
*gestión de residuos, residuos plásticos, reciclaje y procesos de producción de biomateriales (bioplastics and biopolymers)
*conservación de territorio, patrimonio cultural y áreas protegidas
*eco periodismo
IFEX
IFEX es una red mundial diversa de más de 100 organizaciones no gubernamentales que aboga por el derecho a la libertad de expresión y acceso a la información de todes.
Iria Carballo
🙋🏻♀️Hi!
My name is Iria (EE-ree-ah). I live on the northwest coast of Spain. I studied Biology and English Philology at university, as I couldn't decide between my passion for life & sciences or languages & cultures. Afterwards, in 2016, I completed a Master's degree in Specialised Translation (for the Life Sciences) and became a freelance translator specialised in the healthcare sector. It's an excellent way to bring together all my interests, don't you think? 😍
Feel free to get in touch whether you need more information or just to say hi! :)
Iulia Hau
Iulia Hau es una periodista, escritora y traductora rumana dedicada a compartir historias personales que arrojan luz sobre la experiencia humana en general. Su trabajo ha aparecido en Al Jazeera, Vice, National Geographic, Radio Rumanía Internacional y Caracas Chronicles, entre otros.
Jacobo Nájera
Tecnólogo e investigador. Premio de periodismo Gabo, en la categoría de innovación, 2019.
Joan Collins
Periodista panameña y estudiante de español.
Ha publicado diversos textos en revista Afroféminas (España), periódico Capital Financiero y revista Concolón (Panamá).
Formó parte de la antología poética ‘Sanaré: Sanar juntxs desde la palabra’ (Puerto Rico,
2021).
Joel Herrera
Joven migrante nicaragüense, exiliado político.
Juan Diego Cuesta Asencio
- Traductor EN/FR-ES y trabajo actualmente como LQA de español en Keywords.
– Mi pasión es la traducción, en especial la audiovisual y la literaria. Me encantan los idiomas, las culturas y estar al tanto de las noticias globales.
– Actualmente me estoy especializando en el sector de la traducción audiovisual y la localización.
Juan Manuel Montoro
Periodista, semiólogo y consultor en comunicación freelance. Trabajo las relaciones entre identidad, cultura popular y sistemas políticos de manera comparada en distintas regiones.
Kelly Chaib De Mares
PhD en Derecho Internacional, exdiplomática colombiana con experiencia en la gestión de proyectos de cooperación entre instituciones gubernamentales, organismos multilaterales, organizaciones no gubernamentales y sector privado, en América Latina, Europa y el Cáucaso. Ha escrito varios libros académicos y se ha desempeñado como Conferencista en Derecho Internacional, Derechos Humanos y Liderazgo en universidades de Colombia y Azerbaiyán. Actualmente es investigadora independiente en la región del Cáucaso. Kellychaibdemares@gmail.com www.linkedin.com/in/kelly-chaib-de-mares
Laura Chaparro Piedrahíta
Abogada colombiana, magister en Derechos Humanos por la Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg de Alemania. Actualmente trabaja en el Centro Camboyano para los Derechos Humanos, ubicado en Phnom Penh. Además, posee experiencia en justicia transicional, rendición de cuentas y violencia de género, particularmente en el contexto de los conflictos armados en América Latina y Europa.
Laura Vidal
Venezolana globalizada y latinopolitana. Editora de América Latina y comunidades hispanas. Doctora en Ciencias de la Educación con foco en aprendizajes informales. Enganchada con los intercambios culturales, las nuevas tecnologías, las problemáticas de género y las imaginaciones culturales. Ando enamorada de muchas áreas, así que en vez de decidirme por una, las cruzo. Es impresionante lo mucho que sale de esas intersecciones.
Lucía Jiménez Peñuela
Soy una mujer y maestra diversa, y se lo que es la discriminación por temas de diversidad y discapacidad, en educación y en ambientes laborales. Trabajo por ambientes de trabajo incluyentes, que redunden en una mejor retención del personal, y clientelas mejor atendidas.
Luciano Alfonso
Hello, recruiter!
I am Luciano, a native Latam Spanish professional #translator.
I got a degree in Literary, Technical and Scientific Translation (EN/ES) and I have been actively involved in translation work since 2021. I also translate journalistic articles (most of them about government & politics) for Global Voices, and I have proofread, subtitled and done MTPE for some direct customers on e-commerce, marketing, health care and web development.
I've participated in the AATI's six-month mentoring program, where I learned about different types of subtitling, norms and standards, and subtitling software. I can translate into Latin American Spanish respecting the client's technical specification, reading speed and camera cuts.
I am enthusiastic about working in a team environment and have the flexibility to commit full-time to projects.
If you are interested, do not hesitate to contact me!
Majo Montilla
Periodista y consultora política. Máster en Comunicación Política de la Universidad de Leeds y especialista certificada por la OEA en Derechos Humanos, Género y Diversidad.
Marco Martínez
Colaboro en Rising Voices. Principalmente en la iniciativa Activismo Digital de Lenguas Indígenas.
Hablo la lengua ayöök de Oaxaca, México.
María Paz Castan
Soy egresada de la carrera Traducción e intérprete en inglés.
Mariela Arnst
Traductora Literaria y Técnico Científica EN-ES
Editora y Correctora de Textos
Marta Capua
Traductora EN>ES, EN>IT, ES>IT, IT>ES
Marta Ramirez Vaquero
Spanish translator, with a BA in Translation and Interpretation, MA in Literary and Audiovisual Translation. My aim is to use the synergy between content creation, languages, and digital platforms to amplify voices, share knowledge, and contribute to a more inclusive and informed global landscape.
Traductora española, con Grado en Traducción e Interpretación, Máster en Traducción Literaria y Audiovisual. Mi objetivo es utilizar la sinergia entre la creación de contenido, los idiomas y las plataformas digitales para amplificar voces, compartir conocimientos y contribuir a un panorama global más inclusivo e informado.
Melissa Vida
Soy la editora regional de Global Voices para América latina.
Miguel Botero
Como periodista, he escrito sobre política de drogas, agenda legislativa y justicia transicional para algunos de los principales medios de comunicación de Colombia.
En el 2019 co fundé el Programa Viva Voz, una beca en colaboración con la Comisión de la Verdad de Colombia. A lo largo de cinco cohortes, hemos trabajamos con 35 documentalistas y productores de podcasts en proyectos narrativos sobre esfuerzos comunitarios de construcción de paz.
Miguel Trujillo
Programador, entusiasta de las redes de comunicación, de las tecnologías libres y del software de código abierto.
Milena Bernachea
English-Spanish translator
Muy Waso
Nacimos como la primera revista digital feminista de cultura y entretenimiento en Bolivia.
Actualmente ponemos todos nuestros esfuerzos en construir, junto a ti, el periodismo boliviano del futuro: feminista, creativo, colaborativo, rebelde, independiente, autogestionado.
Trabajamos un periodismo innovador y creativo, con una mirada popular y diversa.
Nuestras nuevas obsesiones son contar historias con datos y explicar datos con historias.
Natalia Rossi
English-Spanish technical scientific and literary translator.
Passionate about language and its power to shape people and cultures.
Nico Giova
I was born in Italy but I have traveled and lived around the world since 2010. I work as a language teacher for English, Italian, French and Spanish and as a freelance translator.
I care about freedom of speech and I think it's important for everyone to have access to unbiased information; that's why I am contributing to this portal.
Paloma Cuevas
Paloma Cuevas R. (Tuxtla Gutiérrez, Chiapas 1978 – Metepec, Estado de México desde el año 2000). Es el resultado de una educación libre y sin trabas. Estudió Filosofía en la UNAM y Enseñanza del Inglés por la UAEM. Docente de idiomas durante más de 25años, columnista, escritora y locutora en temas de Cultura, Política y Erotismo.
Promotora y gestora cultural durante más de 25 años, a la par de ARTivista por los derechos humanos. Fundadora y Directora de Proyecto Ítaca espacio de difusión de cultura y política. Ha publicado en los siguientes libros en colaboración con otros autores: “Nosotros también nos acordamos”, (Universidad Autónoma del Estado de México, 2015), “Hacerle al Cuento” (Amarillo Editores, 2016. ), “Mujeres que no callan” en su edición Internacional con Thurquesa Editores y la plaquette de poesía“De Amputaciones Necesarias”, (Comuna Girondo 2016).
En 2021 publicó el poemario #MujerEnVozAlta, que lleva 7 reimpresiones.
Actualmente se encuentran en proceso de edición su libro de cuentos eróticos Itzpapalótl y el libro de cuentos para infancias, “¿Me lo cuentas otra vez?”, así como los poemarios “ANATEMA, Prosa poética del abandono paterno”, “Cartas para Fatimah y Natalia,” y “Crónica de Insomnios”.
Escribe para diversos medios de comunicación: “La Jornada del Estado de México,” “La Costilla Rota,” mujeresmas.com.mx, la revista bilingüe “Perro Negro” en Reino Unido, etc.
Patricia Larrús
Es Profesora Lengua – Literatura (Universidad Nacional de La Plata – UNLP), Doctora en letras (Université de Genève – UNIGE), Magister en Lingüística (Université Libre de Bruxelles – ULB), Experta en educación, género y sexualidades y en Literatura infantil y juvenil (UNLP). Ha trabajado como profesora y traductora (UNLP – UNIGE ) y como docente y coordinadora científica programa de Formation Continue (UNIGE).
Actualmente entre sus temas de interés se encuentran la semiótica y la pragmática, aplicadas a los discursos sociales, y los medios de representación social. Los sistemas de comunicación se componen de hechos, discursos, sistemas de valores, normas que, desde la perspectiva de construcción de sentido, configuran representaciones, en un determinado contexto social.
Periodismo de Barrio
Revista digital hecha desde Cuba sobre cambio climático, desarrollo local y comunidades vulnerables. Historias de personas comunes.
Pierina Sora
Periodista especializada en temas de migración y creadora de contenido digital.
Prensa Comunitaria
Somos la agencia de noticias Prensa Comunitaria Kilómetro 169 en Guatemala, conformada por un equipo multidisciplinario que proviene de las ciencias sociales, el periodismo, el arte, los feminismos y el medioactivismo. Estamos trabajando desde el nivel comunitario, nacional y fuera de nuestro país.
Somos un grupo de mujeres y hombres de origen maya q’anjob’al, k’iché´, q’eqchi, pocomchi’, kaqchikel, chuj y mestizo. Vivimos en diferentes lugares del país y tenemos experiencias diversas. Partimos de un sueño común y de unidad. De ahí la noción de lo comunitario.
ProBox
Observatorio digital dedicado al estudio de tendencias socio-políticas en las redes sociales de Venezuela, Cuba, Nicaragua y El Salvador, y su impacto en las conversaciones digitales.
Revista Emancipa
Publicación digital que nace a partir de la necesidad de relatar la realidad social, política y económica desde un punto de vista feminista, especialmente relevante para las mujeres y disidencias en tres territorios de América Latina: Argentina, Chile y Paraguay.
Roberto Díaz
Roberto Diaz, periodista y diseñador mexicano por parte de la Universidad Autónoma del Estado de México. Actualmente es coordinador y corresponsal para Democracy Watch News Latinoamérica. Cubre temas de política, democracia, justicia social y relaciones internacionales.
Romina Navarro
(she/ella)
Asesora lingüística | Redactora | Traductora EN>ES | Correctora de textos freelance
También feminista, laicista, eterna migrante, motera y activista lingüística.
Me encanta integrar esta hermosa y diversa comunidad de periodistas, investigadores, traductores y activistas de todo el mundo, de quienes aprendo muchísimo todos los días y con cada participación e intercambio que tenemos.
UNIVERSIDAD DEL ZULIA, Venezuela
INSTITUTO DE LENGUAS VIVAS JUAN RAMÓN FERNÁNDEZ, Buenos Aires
FUNDACIÓN LITTERAE, Buenos Aires
Rowan Glass
Rowan Glass es un antropólogo, periodista, y cineasta estadounidense. Rowan creció en Oregón, pero ha pasado gran parte de su vida explorando otras culturas y rincones del mundo. Sus investigaciones le han llevado desde las montañas y selvas tropicales del suroeste de Colombia, donde realizó una etnografía de la reproducción cultural y la autonomía con el pueblo indígena Kamëntšá, hasta las calles de Dakar, Senegal, donde elaboró recomendaciones para una pedagogía culturalmente receptiva con ONG locales. Rowan se esfuerza por contar historias interesantes sobre personas y lugares de los que no se informa a través de la colaboración, la investigación incisiva, y los esfuerzos creativos.
Salud con Lupa
Un medio nativo digital dedicado a la salud pública en Perú y con alcance en América Latina que pertenece a la Asociación de Periodismo con Lupa.
Valentina Vargas
Traductora pública de inglés EN > ES
Yenifer Tellez Rodriguez
I am currently studying an English Language and Literature career in Mexico. Since I was a teenager, I have had an interest for languages, but mostly for English. Although it is not my mother tongue, I live in a community that speaks English. Therefore, English became a fluent language for me. I want to specialize in English & Spanish translation because my dream is to become a professional legal translator, but I am open to translating other sources and learning new languages.
Yesica Lowe
Hello! I'm Yesica. I'm an English into Spanish translator specialising in environment, sustainable development, social justice, and humanitarian causes. I am very interested in helping changemakers, educators, activists, and other individuals or organisations who are committed to making a positive impact on the planet.
¡Y estos son los amigos que nos han acompañado en distintos momentos del camino!