¡Esta es la gente que día a día hace Global Voices en español!
Aida Gregorio Rodríguez
¡Hola! Me llamo Aida y soy traductora y filóloga. Me especializo en Traducción Audiovisual y trabajo en la combinación inglés-español.
Aldana Saraiva
Amante de la traducción, de los idiomas y de la lectura. Me encanta leer en mis tiempos libres. Traductora y profesora de Inglés.
Alejandra Dramis
Soy traductora especializada en textos literarios, técnicos y científicos. He realizado varios cursos sobre corrección de textos.
Alitzel Hernández San Juan
Alitzel Hernández, a 21-year-old from Mexico City, is pursuing a degree in Translation at UNAM. Fluent in Spanish, English, and German, she is particularly interested in legal translation and international relations. Additionally, Alitzel enjoys translating texts related to topics like climate change and immigration.
Ana Álvarez
Nací en Argentina y vivo en Brasil desde 2009. Soy profesora de inglés titulada y enseño idiomas desde hace 18 años. Trilingüe en español, inglés y portugués, me apasiona la comunicación intercultural y me encanta traducir, porque encuentro en las palabras una forma de conectar culturas y personas. Siento que mi vida entre dos países me ha dado una perspectiva única que siempre trato de transmitir en cada clase y proyecto.
Ángeles Obarrio
Soy traductora literaria y técnico-científica inglés/español y escritora. Me especializo en la traducción de obras literarias, revistas y contenidos culturales, en los que busco combinar la sensibilidad estilística con el rigor lingüístico.
Además, colaboro en la edición de libros e imparto un taller de escritura creativa, por lo que ayudo a otros autores y autoras a desarrollar su voz narrativa y perfeccionar su expresión escrita.
Mi formación jurídica (abogada, especialista en Administración de Justicia – UBA, y Máster en Derecho Constitucional – Universidad de Sevilla), además de la literaria (Máster en Literatura Comparada y Crítica Cultural – Universidad de Valencia), respaldan mi capacidad analítica, responsabilidad profesional y gestión eficiente de proyectos.
Mi objetivo es colaborar con editoriales, revistas y proyectos literarios internacionales con traducciones de alta calidad y una perspectiva creativa enriquecida por mi experiencia docente y literaria. Disponible para trabajo remoto y colaboraciones editoriales.
Anna Valls Coll
Hola, soy Anna, traductora para Global Voices y monitora infantil. Siempre estoy aprendiendo más. Profesora de ELE. Di clases de español en Zaporizhia, Ucrania mientras trabajaba como niñera. Me especialicé en ruso a nivel avanzado después de finalizar los estudios de la Escuela Oficial de Idiomas (EOI) y ahora estoy formándome en ruso jurídico. Doy la bienvenida a nuevas oportunidades y ¡estoy emocionada por contribuir!
Aura Marina Ajcot Us
Es hablante del idioma maya Uspanteko, originaria del municipio de Uspantán, Quiché, Guatemala. Es trabajadora social y en la actualidad realiza procesos con infancias para la revitalización de su lengua.
Bernye Joel Herrera
Joven migrante nicaragüense, exiliado político.
Camila Lagos
Traductora técnico-científico literaria de inglés. Vivo en Chubut, Argentina, y me interesa la comunicación intercultural y los derechos humanos.
Camila Leon
Traductora Inglés-Español de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso.
Camps Regi
Translator. From English, Danish.
#Translation Catalan/Spanish Bilingual.
Literature, Poetry, Astronomy, Education.
Japanese student.
Carlos E. Flores
Máster en Ciencias Políticas por la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales – FLACSO Sede Ecuador y licenciado en Ciencias de la Comunicación (Perú). Tiene 22 años de experiencia en periodismo y radio, con énfasis en radios comunitarias y públicas. Ha trabajado en medios internacionales como la Asociación Latinoamericana de Educación Radiofónica, ALER; y medios nacionales como la Radio Pública del Ecuador, Pichincha Universal y FLACSO Radio (medio online). Actualmente, es miembro de la Redacción Regional de Connectas Hub.
Catalina Coz
I am a professional translator from Chile. I graduated at Universidad of Tarapacá in 2024. My interest in translation leads meanly towards subtitling, since I am very passionate about the audiovisual translation world, meanly series, movies and cinema. I am also very interested in learning different languages and their culture.
Cecilia Ixmucané Xiníco Quino
Mujer maya kaqchikel y k’iche’, del municipio de San Andrés Semetabaj, Sololá, Guatemala. Es profesora especializada en educación primaria Bilingüe Intercultural.
Cindy Motta
Traductora recibida del IES Lenguas Vivas en Buenos Aires. Domino español, inglés, francés… y un extenso repertorio de frases de Los Simpsons y Friends. Me dedico a dar clases de inglés y a traducir, siempre con un mate en mano y la atenta supervisión de mi gata, que entiende varios idiomas… pero me ignora en todos.
Connectas
Somos una plataforma para la innovación periodística en las Américas.
Eddie Galdamez
Escritor y diseñador web radicado en Centroamérica.
Eduardo Avila
Eduardo es Director del proyecto Rising Voices de Global Voices. Fue Editor de América Latina y el Editor de Español en Global Voices (2007-2010) y autor voluntario (2005-2007).
Elías Haig
Estoy parado en la frontera entre sostenibilidad, ciencia y educación. Trato de encontrar el punto exacto en donde ellas se encuentran. Tengo 17 años y soy originario de Los Teques, una ciudad pequeña cerca de Caracas, Venezuela.
Elizabeth
Adulta de tercera cultura y wanderlust. Interesada en la intersección entre los medios y la defensa de derechos humanos.
Estefania Agudelo Bernal
I am a student of Political Science and Government, as well as Global and International Studies. I am passionate about human rights, social justice, languages, and using writing as a tool for change. I believe in the power of stories to transform realities, and I translate to help forgotten or overlooked voices cross borders. I am fluent in Spanish and English, with conversational knowledge of French.
Fabricio Cordido
Mi nombre es Fabricio Cordido, tengo 20 años, soy estudiante de Derecho en la Universidad Nacional de La Plata (Argentina) y estoy certificado en Derechos Humanos y Asistencia legal. Mis estudios en derechos humanos me llevaron a investigar y redactar informes sobre diversas situaciones sociales y políticas tanto en América Latina como en otras regiones del mundo. He colaborado con organizaciones comunitarias venezolanas en Argentina, trabajando por la integración de migrantes y el acompañamiento social de familias desplazadas. Me apasiona contar historias reales desde una mirada empática, crítica y comprometida con la justicia y los derechos fundamentales. Espero que mis informes sean una gran muestra de la realidad en la que vivimos.
Fernanda Piñares
Graduated from Translation and Interpreting programm.
ES – EN – FR
Interested in: Videogame Localization, Audiovisual Translation and Literature.
“Be yourself; everyone else is already taken.”― Oscar Wilde.
Filip Stojanovski
In web development since 1995, blogging since 2003 in English and Macedonian, doing research at information society think tank Metamorphosis.
Check out the Timeline of Macedonian blogosphere 2001-2006 on his personal website, and the Sci-fi observer blog.
Contact info
Skype: filip_stojanovski
Twitter: @razvigor
Facebook: filip.stojanovski
Gabriela García Calderón Orbe
Editora de Lingua Spanish.
Soy peruana, vivo en Lima, a dos cuadras del océano Pacífico. Soy abogada, zurda, miope. Puedo leer y escribir de derecha a izquierda, como espejo. Me encanta el invierno limeño, si, el invierno limeño. Me gusta leer, ver buen cine, recibir cartas (algo desgraciadamente ya en desuso), escribir en mi blog Seis de enero y compartir un helado en cualquier momento del año (que no sea de chocolate).
Giuliana Villanueva
Estudiante de Traducción e Interpretación. Poseo nivel intermedio en inglés y básico en francés. Siempre dispuesta a aprender cosas nuevas y comprometida en todo lo que hago.
Gloria Moreno
Social Science graduate from the University of Maryland in Baltimore.
Guadalupe Rufino
¡Hola!😊 Soy del norte de Argentina y me recibí de Traductora Técnica en inglés en 2019. Siempre sentí que a mi profesión debía aprovecharla para aportar mi granito de arena en la conservación de la naturaleza y la concientización sobre el cambio climático.
Mis áreas de especialización incluyen principalmente:
*gestión de residuos, residuos plásticos, reciclaje y procesos de producción de biomateriales (bioplastics and biopolymers)
*conservación de territorio, patrimonio cultural y áreas protegidas
*eco periodismo
Iara Bianciotti
Traductora en formación. Apasionada por la justicia y la correcta comunicación de noticias internacionales. Representando a Argentina como voluntaria en Global Voices.
IFEX
IFEX es una red mundial diversa de más de 100 organizaciones no gubernamentales que aboga por el derecho a la libertad de expresión y acceso a la información de todes.
Isela Xospa
Nahua originaria de la Alcaldía de Milpa Alta, es ilustradora, diseñadora y editora independiente. Realizó estudios de Diseño de la Comunicación Gráfica con especialidad en animación en la UAM Xochimilco.
Actualmente dirige Ediciones XospaTronik, proyecto que surge como una editorial autogestiva e independiente que aborda temas y personajes de Milpa Alta, región nahua del sur de la Ciudad de México.
Su trabajo intenta resumir la labor de búsqueda y reencuentro con su propia cultura, la que fue estigmatizada y que nuestros abuelos dejaron de compartir con las nuevas generaciones.
Revitalizar el componente nahua es parte esencial del trabajo y de la identidad de Isela, pues a su parecer ese origen es el que lejos de rezagarla le brinda ventajas culturales que usa como influencia.
Jacobo Nájera
Tecnólogo e investigador. Premio de periodismo Gabo, en la categoría de innovación, 2019.
Jaime Menchén López
Periodista y traductor español establecido en Holanda desde 2011. Apasionado de la literatura y el cine.
Jennifer Ilacqua
Buenas! Me llamo Jennifer Ilacqua y soy una chica italiana apasionada de idiomas. Hace cuatro años me mudé a Málaga (España) y cursé la carrera de Filología Hispánica. A día de hoy estoy cursando el Máster en Gestión Editorial y Marketing Digital en la Universidad de Alcalá de Henares. Mi sueño es acceder al mundo editorial o al mundo de la enseñanza de idiomas.
Jerónimo Restrepo
Perfil en Español
Perfil en Inglés: https://globalvoices.org/author/jeronimo-restrepo/
Johana Fernanda Sánchez Jaramillo
Animal-humano, hembra senti-pensante. Doctora en derecho, abogada, magister en relaciones internacionales comunicadora social y periodista. Autora de Los animales como sujetos de derechos, una categoría jurídica en disputa (2023), y Los derechos de la naturaleza y su repercusión en la defensa de katsa su del pueblo awá en Nariño (Colombia) (2024) ambos de la Editorial El Rosario.
José Robinson Yaqui Pete
Pertenece al pueblo nasa y reside en el territorio ancestral de Llano Buco, municipio de Nátaga Huila, Colombia. Es ingeniero en sistemas, docente y participa en su comunidad en la protección y conservación de la lengua materna nasa yuwe.
Josue Palacios
Hello and welcome to my profile! My name is Josué Palacios and I'm a freelance translator with a focus on media, journalism, and technical translation. I can translate from English and Italian into Spanish, and I'm always looking for new opportunities to use my skills to help others. As a freelancer, I'm dedicated to delivering high-quality translations that accurately convey the intended message. Thank you for visiting my profile page. I look forward to connecting with you!
Juan Manuel Montoro
Periodista, semiólogo y consultor en comunicación freelance. Trabajo las relaciones entre identidad, cultura popular y sistemas políticos de manera comparada en distintas regiones.
Juana García
Campesina y reportera de la nación Ñu'u Savi, en Oaxaca, México.
Pueblos Indígenas/Derechos Humanos/Desplazamiento Forzado/Territorio/Migración
Kelly Chaib De Mares
PhD en Derecho Internacional, exdiplomática colombiana con experiencia en la gestión de proyectos de cooperación entre instituciones gubernamentales, organismos multilaterales, organizaciones no gubernamentales y sector privado, en América Latina, Europa y el Cáucaso. Ha escrito varios libros académicos y se ha desempeñado como Conferencista en Derecho Internacional, Derechos Humanos y Liderazgo en universidades de Colombia y Azerbaiyán. Actualmente es investigadora independiente en la región del Cáucaso. Kellychaibdemares@gmail.com www.linkedin.com/in/kelly-chaib-de-mares
Laura Chaparro Piedrahíta
Abogada colombiana, magister en Derechos Humanos por la Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg de Alemania. Actualmente trabaja en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. Además, posee experiencia en justicia transicional, rendición de cuentas y violencia de género, particularmente en el contexto de los conflictos armados en América Latina y Europa.
Laura Vidal
Venezolana globalizada y latinopolitana. Editora de América Latina y comunidades hispanas. Doctora en Ciencias de la Educación con foco en aprendizajes informales. Enganchada con los intercambios culturales, las nuevas tecnologías, las problemáticas de género y las imaginaciones culturales. Ando enamorada de muchas áreas, así que en vez de decidirme por una, las cruzo. Es impresionante lo mucho que sale de esas intersecciones.
Lorenzo Itza
Soy maya de la península de Yucatán en México, actualmente colaboro con diversos proyectos relacionados con proyectos sociales, cultura comunitaria, lengua y cultura maya. apoyado de profesionales de diversas disciplinas como la comunicación, psicología, antropología, nutrición y ciencias exactas.
Me divierte todo lo relacionado con el mundo del hacking, cultura digital, tecnología y cultura libre; el reto es compartir estos temas en mi lengua materna.
Lucía Broitman
Nacida y criada en Buenos Aires, adoptada por Berlín desde 2019.
Soy traductora autónoma de inglés a español, con el foco puesto en textos creativos, ya sea periodismo, marketing o literatura.
Me encanta colaborar con Global Voices porque me da la oportunidad de ser parte de un proyecto con un propósito y un impacto global.
Lucía Jiménez Peñuela
Soy una mujer y maestra diversa, y se lo que es la discriminación por temas de diversidad y discapacidad, en educación y en ambientes laborales. Trabajo por ambientes de trabajo incluyentes, que redunden en una mejor retención del personal, y clientelas mejor atendidas.
Lucía Leszinsky
Escritora, narradora, traductora, aficionada a la fotografía, autora de Cuentos reales, posibles y probables y de ¿Por qué no?, mamá, compañera, hija, feminista… Yo.
Writer, storyteller, translator, fond of photography, author of Cuentos reales, posibles y probables and ¿Por qué no?, mom, partner, daughter, feminist… Me.
Luciano Alfonso
Hello, recruiter!
I am Luciano, a native Latam Spanish professional translator.
I got a degree in Literary, Technical and Scientific Translation (EN/ES – ES/EN) and I have been actively involved in translation work since 2021. I have translated, proofread, subtitled and done MTPE for direct customers and agencies on health care, government & politics, e-commerce, education, marketing and high-risk security.
I have worked in-house for two US companies: Montesino Translation (Translator) and The Spanish Group (Proofreader and some PM activities). Both companies are related to legal and immigration, and some PM tasks.
I recently participated in the AATI's six-month mentoring program, where I learned about different types of subtitling, norms and standards, and subtitling software. I can translate into Latin American Spanish respecting the client's technical specification, reading speed and camera cuts.
I am enthusiastic about working in a team environment and have the flexibility to commit full-time to projects.
If you are interested, do not hesitate to contact me.
Lucy Elena Tunubalá Tombé
Mujer misak del departamento del Cauca, Colombia. Es antropóloga y participa activamente en la revitalización de la lengua namtrik.
María Evangelina Maglione
Soy profesora de Danzas folklóricas, artesana textil y traductora de inglés al español.
María Paz Castan
Soy egresada de la carrera Traducción e intérprete en inglés.
Mariela Arnst
Traductora Literaria y Técnico Científica EN-ES
Editora y Correctora de Textos
Marina García
Hello! My name is Marina and I am a freelance EN><ES translator and interpreter with special expertise in IT translation and localisation, as well as telephone and face-to-face consecutive interpretation.
Marta Ramirez Vaquero
Spanish translator, with a BA in Translation and Interpretation, MA in Literary and Audiovisual Translation. My aim is to use the synergy between content creation, languages, and digital platforms to amplify voices, share knowledge, and contribute to a more inclusive and informed global landscape.
Traductora española, con Grado en Traducción e Interpretación, Máster en Traducción Literaria y Audiovisual. Mi objetivo es utilizar la sinergia entre la creación de contenido, los idiomas y las plataformas digitales para amplificar voces, compartir conocimientos y contribuir a un panorama global más inclusivo e informado.
Melissa Vida
Soy la editora regional de Global Voices para América latina.
Mercedes Caso
Comprometida con la revitalización de lenguas minoritarias y el respeto por los saberes ancestrales de comunidades originarias. He colaborado con personas extraordinarias de las comunidades maya kaqchikel en Guatemala, wayuunaiki en Colombia y Venezuela, y créole en Haití, para asegurar la enseñanza y transmisión de conocimientos en sus propias lenguas. Documenté el Primer Foro IA y Lenguas indígenas dentro del marco de la Cumbre Activistas Digitales de Lenguas Indígenas en México.
Michel N.
Especialista en relaciones internacionales.
Natalia Restivo
Traductora Literaria y Técnico-científica en Inglés
Nicaela León Coico
Lingüista de internet e ilustradora quechua.
Me interesa contribuir a reducir brechas de acceso al conocimiento, especialmente aquellas vinculadas al género, las lenguas indígenas y el territorio.
Patricia Larrús
Es Profesora Lengua – Literatura (Universidad Nacional de La Plata – UNLP), Doctora en letras (Université de Genève – UNIGE), Magister en Lingüística (Université Libre de Bruxelles – ULB), Experta en educación, género y sexualidades y en Literatura infantil y juvenil (UNLP). Ha trabajado como profesora y traductora (UNLP – UNIGE ) y como docente y coordinadora científica programa de Formation Continue (UNIGE).
Actualmente entre sus temas de interés se encuentran la semiótica y la pragmática, aplicadas a los discursos sociales, y los medios de representación social. Los sistemas de comunicación se componen de hechos, discursos, sistemas de valores, normas que, desde la perspectiva de construcción de sentido, configuran representaciones, en un determinado contexto social.
Periodismo de Barrio
Revista digital hecha desde Cuba sobre cambio climático, desarrollo local y comunidades vulnerables. Historias de personas comunes.
ProBox
Observatorio digital dedicado al estudio de tendencias socio-políticas en las redes sociales de Venezuela, Cuba, Nicaragua y El Salvador, y su impacto en las conversaciones digitales.
Romina Navarro
(she/ella)
Asesora lingüística | Redactora | Traductora EN>ES | Correctora de textos freelance
También feminista, laicista, eterna migrante, motera y activista lingüística.
Me encanta integrar esta hermosa y diversa comunidad de periodistas, investigadores, traductores y activistas de todo el mundo, de quienes aprendo muchísimo todos los días y con cada participación e intercambio que tenemos.
UNIVERSIDAD DEL ZULIA, Venezuela
INSTITUTO DE LENGUAS VIVAS JUAN RAMÓN FERNÁNDEZ, Buenos Aires
FUNDACIÓN LITTERAE, Buenos Aires
Rowan Glass
Rowan Glass es un antropólogo, periodista, y cineasta estadounidense. Rowan creció en Oregón, pero ha pasado gran parte de su vida explorando otras culturas y rincones del mundo. Sus investigaciones le han llevado desde las montañas y selvas tropicales del suroeste de Colombia, donde realizó una etnografía de la reproducción cultural y la autonomía con el pueblo indígena Kamëntšá, hasta las calles de Dakar, Senegal, donde elaboró recomendaciones para una pedagogía culturalmente receptiva con ONG locales. Rowan se esfuerza por contar historias interesantes sobre personas y lugares de los que no se informa a través de la colaboración, la investigación incisiva, y los esfuerzos creativos.
Salud con Lupa
Un medio nativo digital dedicado a la salud pública en Perú y con alcance en América Latina que pertenece a la Asociación de Periodismo con Lupa.
Saqb’ech Pérez
Es maya mam de Guatemala, madre, Licenciada en administración educativa y estudia la Maestría en antropología social. Se dedica a la creación de contenido para YouTube sobre el aprendizaje del idioma maya mam.
Sebastián Epiyeu
Wayuu del territorio ancestral de Wuimpumuin en la península de la Guajira colombiana. Es realizador audiovisual y hace fotografía dentro de los territorios de la nación wayuu.
Sebastián Fernández
Periodista peruano. Maestría en Periodismo, Medios y Globalización por la Universidad de Amsterdam.
Tadeo Forcic
English-to-Spanish technical-scientific translator, Japanese language learner, and TEFL student.
Traductor técnico-científico de inglés a español, estudiante de japonés y alumno de Profesorado de inglés.
Valentina Vargas
💻💬 Hi there! I'm Valentina Vargas – a professional Sworn English translator specialized in the legal and media fields.
📚 I graduated from Universidad Adventista del Plata in 2023 and registered with the Buenos Aires Translators Association (CTPCBA) in August 2024, ensuring a commitment to quality and ethics in every translation project.
👩🏻💻💡 I offer expert translation services in the legal and media fields, handling everything from personal and legal documents to news articles and media content. Additionally, I interpret theoretical driving tests for The Kreative Company and volunteer as a translator for Global Voices (news) and TEDx (subtitles), expanding my skills and staying connected with the latest trends.
🔍📚 I'm always striving to improve! I regularly take courses to deepen my expertise and stay ahead of industry developments. Curiosity and research fuel my passion for translation, ensuring that my work is both accurate and relevant.
📣✨ I provide fast, efficient, and high-quality translation services, ensuring your documents are not only accurate but culturally and contextually appropriate. I’m here to support your language needs and enhace your professional growth.
Don’t let language barriers stop you and reach out today! ➡️ valentinavargastrad@gmail.com
Valeria Cortez
Soy profesional en Relaciones y Negocios Internacionales, con un profundo compromiso por los derechos humanos y el desarrollo de sociedades más equitativas. A lo largo de mi trayectoria, he combinado la estrategia y la comunicación con el propósito de construir un mundo más consciente y solidario.
Desde hace dos años, he desarrollado mi carrera como escritora, comenzando como freelance y evolucionando hacia la redacción de artículos enfocados en bienestar, desarrollo social y prácticas holísticas. Mi pasión por la escritura me ha permitido diversificar los temas que abordo, siempre con la intención de generar impacto y crear contenido que inspire reflexión y cambio.
Valeria Malavolta
I’m an English Spanish translator and subtitler with a passion for connecting cultures through language.
I hold a degree in Translation and have collaborated with organizations like Global Voices and TED Translators, where I’ve translated and subtitled content that informs and inspires international audiences.
I specialize in clear, natural, and culturally accurate communication—helping individuals, companies, and organizations share their message effectively in Spanish and English.
Valeria Obando Quitiaquez
Joven lilderesa quechua qwatsu, originaria del Resguardo Indígena Gran Tescual, Colombia. Estudia biología y trabaja en una guía etnobotánica de especies endémicas de su territorio.
Wilmer Aran Aju
Conocido como Saq Imox, es artista maya k’iche’ de Santa Lucía Utatlán, Sololá, Guatemala. Estudió la Licenciatura en Arte en la Universidad San Carlos De Guatemala y es profesor de educación musical.
Xime Yauca
-Más periodista que comunicadora social.
-Siempre de lado de la verdad, la justicia y la dignidad.
-Periodista colaboradora de Global Voices en español.
-Periodista colaboradora de ArteFacto.
Yenifer Tellez Rodriguez
I am currently studying an English Language and Literature career in Mexico. Since I was a teenager, I have had an interest for languages, but mostly for English. Although it is not my mother tongue, I live in a community that speaks English. Therefore, English became a fluent language for me. I want to specialize in English & Spanish translation because my dream is to become a professional legal translator, but I am open to translating other sources and learning new languages.
¡Y estos son los amigos que nos han acompañado en distintos momentos del camino!
